2015年高中英语 VOA习惯用语 第208讲 put your money where your mouth is..素材.docVIP

2015年高中英语 VOA习惯用语 第208讲 put your money where your mouth is..素材.doc

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
2015年高中英语 VOA习惯用语 第208讲 put your money where your mouth is..素材

第208讲 put your money where your mouth is... 内容: put your money where your mouth is...我们已经讲过好几个以嘴巴,也就是英文里的mouth这个字为主的习惯用语。 今天我们还要给大家介绍两个以mouth为主的习惯用语。 第一个是: To put your money where your mouth is. To put your money where your mouth is是一种不很正式的方式告诉别人不要说大话,不如用钱来证明他说的话是确实的,或者是拿出证据,或实是际行动来。 在下面这个例子里说话的人有一个朋友。 他老是吹牛说他大学里的足球队是如何每次比赛都取胜的。 这个人听的都厌烦死了,于是他对这个朋友说: Jack, youre talking big about how great your team is and how bad theyll beat my team Saturday. Okay, lets bet fifty dollars on who wins. Lets see you put your money where your mouth is! 这人说:杰克,你说了那末多大话,说你们球队有多好,他们星期六会如何把我的球队打得惨败。 行,我们拿五十块钱来打赌,看看到底谁赢。 让我们来看看你的话到底是不是确实。****** 我们再来举个例子。 这是一个选民在评论他们州的州长。 他说: The governor of our State talks about the need to improve public education but puts no money where his mouth is. He simply uses education as a reason to raise taxes but he never intends to spend money on it. 这个选民说:我们州的州长老是说有必要改进公共教育,但是在这方面并没有实际行动。 他只是利用教育作为增加税收的理由,但是从来也没有把钱用在教育工作上的意图。 美国的中小学教育是个有争论的问题。 基本上,大家都承认美国的中小学教育水平很低。 学生的拼写能力很差,有的学生甚至不能写完整的句子。 在数学和科学学科方面,学生的水平也不理想。 由于美国是个由移民组成的国家,每年都有从亚洲国家移民到美国的中小学学生.这些学生就在数理化方面显得非常突出。****** 大家已经知道在英文里有各种不同的说法表示同意别人的观点。 我们在这次节目里要讲的第二个习惯用语就是另一种说法。 You just said a mouthful! Mouthful翻译到中文就是:一口,也就是吃一口饭,或一口菜的一口。 但是这个意思跟我们现在讲的这个俗语没有多大关系。 You just said a mouthful!的意思是:你说的非常对,也就是称赞说话的人,表示同意。 现在我们来举一个例子。 这是一个人在赞扬一位竞选连任的参议员所发表的讲话。 这个人说: Senator, I want to tell you that you sure said a mouthful when you said taxes are too high and youd work hard to lower them. Good to hear, and you can certainly count on my vote! 这个人说:参议员,你说税收太高,你要努力想办法来降低税收。 我要告诉你,你说的完全正确。 听到这样的话很高兴,我一定会投你一票的。 从这个例句我们可以看到,竞选官职的政界人士所发表的竞选演说会起多么大的作用。 但是,目前越来越多的美国人开始对这类竞选演说表示怀疑,因为他们发现这些候选人在竞选的时候说的很好,做出种种保证,但是当选以后往往难以兑现。****** 我们再来给大家举一个例子。 这是一个人在劝他的朋友要大胆地维护自己的权利,不要太软弱。 他的这位朋友表示完全同意他的分析。 Jeff, you said a mouthful! Yes, Ive been very weak in the past always trying to avoid trouble; so I put up with a lot. But some people would take advantage of you if you dont stand up for your own rights. 这人说:杰夫,你说的完全正确。 是的,我以前一直很软弱,总是设法避免麻

您可能关注的文档

文档评论(0)

kuailexingkong + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档