Module Eleven.docVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
Module Eleven

Module Eleven Complaints Claims Specimen Letters for Analysis (1-1) 1. take/make delivery 提/ 交货2. appear v. 似乎;(在外贸英语中常常表达委婉之意) appear to be correct 似乎正确 你方似乎误解了我们的意图。 You appear to have misunderstood our intention. There appears to have been a mistake. 其中似乎有错。 3. claim n. / v. 索赔 claim for damage (poor packing) 因破损(包装不良)提出索赔 claim a compensation of the shipment from somebody for something claim on / against somebody 向…提出索赔 lodge a claim against somebody for short-weight on something 因货物短重而向…提出索赔 accept a claim 接受索赔 settle a claim 解决索赔 entertain a claim 受理索赔 admit a claim 同意索赔 dismiss a claim 驳回索赔 reject a claim 拒绝索赔 relinquish a claim 撤回索赔 waive a claim 放弃索赔 withdraw a claim 撤回索赔 claim on account of damage 因损坏而索赔 claim for damage 由于损坏而索赔 claim for financial loss要求经济损失的诉权claim for inferior quality 因质量低劣而索赔 claim for payment要求付款的诉权 claim for proceeds 要求赔偿货款 claim for short delivery 因短装而索赔 因短重买方对这批货物提出人民币一千三百元的索赔。 Buyers have lodged a claim on this shipment for RMB¥1,300 for short weight. 你方为我订单提供的货物质量与双方同意的规格不符。因此,我们须向你方提出索赔,金额为一万五千八百美元。 The quality of your shipment for our order is not in conformity with the agreed specifications. We must therefore lodge a claim against you for the amount of $15,800. The evidence you have provided is inadequate, therefore, we cannot consider your claim as requested. 你方提供的证据不充分,因此我方不能考虑你方的索赔要求。 关于你方产品质量低劣的问题,我方要求你方赔偿一万五千美元。 As regards inferior quality of your goods, we claim a compensation of $15,000. 由于你方未能按时交货,我方将向你方提出由此而遭受的全部损失的索赔。 We shall lodge a claim for all the losses incurred as a consequence of your failure to ship our order in time. 4. presume v. 认定,假想,猜测5. at your disposal 由你处置, 由你处理 Chinese version of Letter 1-1 执事先生: 事由:关于我方第123号订单的3000打真丝衬衫 感谢你方对上述订单的迅速履行。似乎所有的货物都正确无误且表面状况良好,88号箱子除外。 令人感到遗憾的是当我们打开这个箱子,发现里面装的是男式睡衣,我们只能猜想这是错装,箱内货物应属另一订单。随函附上该箱货物清单,请与我方订单及你方发票副本核对。 如你所知,我们必须将全部货物交付给我客户。鉴于这种情况,我们别无他法,只能要求你方立即更换错发货物。 同时,我们将保存上述箱子,听候你方处理。 你方对此事件的迅速办理将不

文档评论(0)

cbf96793 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档