4常用的方法与技巧2.ppt

  1. 1、本文档共19页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
4常用的方法与技巧2

常用的方法与技巧2 增词法省译法 增词法之重复法 I had experienced oxygen and / or engine trouble. 我曾碰到过,不是氧气设备出故障,就是引擎出故障,或者两者都出故障。 重复法:为了明确、强调、或生动,增加上文出现过的词, 重复法 2. They have staged demonstrations and sit-ins and distributed petitions which inevitably find their way to foreign correspondents posted in Moscow. 他们举行了示威游行和静坐,散发了请愿书,而这些请愿书必定会传到驻莫斯科的外国记着手中。 exercise A good play serves to educate and inspire the people. Ignorance is the mother of fear as well as of admiration. 重复法 3. They covered the 19th century foreign intervention in China, Mao’s Long March in the mid-1930s, the French and American revolutions. 他们谈到十九世纪外国对中国的干涉,谈到毛泽东在二十世纪三十年代中期的长征,还谈到法国革命和美国革命。 Exercise We talked of ourselves, of our prospects, of the journey, of the weather, of each other – of everything but our host and hostess. 重复法 4. When her eyes looked up, they were very large, odd, and attractive. 她抬起眼看时,眼睛显得很大,很特别,很动人。 5. Whoever violates the discipline should be criticized. 谁犯了纪律,谁就应该受到批评。 Exercise You may borrow whichever novel in my bookcase you like best. 重复法 6. He demanded total loyalty, not loyalty in the traditional sense, not positive loyalty, but total loyalty, not just to office or party, or concept, but loyalty first and foremost to Lyndon Johnson. 他要求的是绝对忠诚,不是传统意义的忠诚,也不是一般的忠诚,而是绝对的忠诚,不只是对职务、政党或观念的忠诚,而是首先对约翰逊的忠诚。 重复法 7. But there had been too much publicity about my case. 但我的事现在已经搞得满城风雨,人人皆知。 8. I had been completely honest in my replies, withholding nothing. 我的回答完全是坦坦荡荡,直言无隐。 homework Great contributions 丰功伟绩 Gratitude 感激不尽 Ingratitude 忘恩负义 Prosperity 繁荣昌盛 Eternal glory to 永垂不朽 Vivid 栩栩如生 Hesitate 犹豫不决 Arrogance 狂妄自大 Grotesque 奇形怪状,光怪陆离 Careless 粗心大意 In chaos 杂乱无章 省略法 省去可有可无,或者有了反嫌累赘或违背译文语言习惯的词。 1. Laura wished now that she was not holding that piece of bread-and-butter, but there was nowhere to put it and she couldn’t possibly throw it away. 这时劳拉宁愿()手里没有这块涂上黄油的面包,拿着又没有地方放,()又不可能扔掉。 Exercise Everywhere you can find new types of men and objects in New China. 新中国处处可见新人、新事物。 2. She felt the fl

文档评论(0)

80219pm + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档