- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
inclass reading
In-Class Reading The Power of a Note
Understanding Specific Details
F F F T T T F F T F T F T T
Understanding Sentences
1. Later, when I got to know him, I learned that Don made a habit of writing a quick, encouraging word to people in all walks of life.
1)“get to know”的意思是“逐渐了解”,类似的表达法还有“get to see, get to understand”等。
2)“people in all walks of life”是习惯用法,意思是“各行各业的人”。
Translation后来,我逐渐对唐有所了解,知道给各行各业的人写快捷而鼓舞人心的便笺是他养成的习惯。 2. When he died last year at 75, the paper was flooded with calls and letters from people who had been recipients of his spirit-lifting words.
be flooded with 大量收到
注意:flood一词本意为“洪水”,因此我们在翻译的时候也可以将这一表达法本身具有的比喻意味体现出来。
Translation去年他去世了,享年75岁。电话与悼函像潮水般涌向报社,都来自于曾经得到过他激励的人们。 3. Over the years, I’ve tried to copy the example of Don and other friends who care enough to write uplifting comments, because I think they are on to something important.
1)“copy the example of sb.”效仿某人,也可以用“follow the example of”。
2)“on to something important”表示“在做有重要意义的事”。在这里on是形容词,表示“正在或将要发生的”。
I suggest you follow Rose’s example and start doing regular exercise. 我建议你效仿罗斯,经常锻炼身体。
Translation多年来我努力效仿唐以及我的其他朋友,他们关心别人,常写一些鼓舞人心的话语,因为我觉得,他们这样做是很有意义的。
4. In a world too often cold and unresponsive, such notes bring warmth and reassurance.
“too often cold and unresponsive”是后置定语,修饰名词world。
Translation在这样一个习惯于冷漠,无动于衷的世界上,这种便笺给人们带来了温暖和安慰。
5. His notes go not only to friends and associates, but to casual acquaintances and total strangers—like the surprised person who got a warm pat on the back for lending Bush an umbrella.
1)“casual acquaintance”是指“偶然认识的人”。形容词casual在这里的意思是“偶然的,碰巧的”。
2)“who got a warm pat on the back for lending Bush an umbrella”是一个定语从句,修饰“the surprised person”。在这个定语从句里,现在分词短语“lending Bush an umbrella”作状语,表示原因。
Translation他不仅写给朋友和同事,还写给萍水相逢的人以及完全陌生的人——象那位借伞给他的人,后来收到他热情洋溢的赞扬信,感到很惊讶。
6. The most important ten minutes of your day are those you spend doing something to boost the people who work for you.
本句中代词those指代前面的“ten minutes”,后面的“you spend doin
您可能关注的文档
最近下载
- 毕业设计(论文)年产15万吨合成氨合成工段毕业设计.doc VIP
- 年产8万吨苯乙烯工艺设计论文 -毕业设计论文.doc VIP
- 毕业设计:年产3.26万吨聚氯乙烯生产车间工段的设计.doc VIP
- 毕业设计(论文)-年产25万吨湿法磷酸毕业设计.doc VIP
- 绣春刀电影剧本(绣春刀原创剧本).docx VIP
- 年产3.26万吨聚氯乙烯聚合工段的设计毕业设计.doc VIP
- 赏花拍花不识花花盲她来扫.PDF VIP
- 血栓与止血检验的临床应用 (2).ppt VIP
- 年产5万吨电解铜的电解车间毕业设计_毕业设计论文.doc VIP
- 【艺恩数据】2025年TikTok用户转战小红书跨越语言与文化的社交迁徙报告.docx
文档评论(0)