翻译论文英汉谚语译的跨文化研究.doc

  1. 1、本文档共17页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
翻译论文英汉谚语译的跨文化研究

Contents Abstract 2 内 容 摘 要 3 1. Introduction 3 1.1?Significance of Studying English-Chinese Proverb Translation. 3 2. Proverbs and Cultures 4 2.1.?Definitions of Proverb and Culture 4 2.2.?Origins of Proverbs 5 2.2.1 Proverbs Originating from Human Experiences 6 2.2.2 Proverbs Originating from Literary Works 7 2.2.3 Proverbs Originating from Religions 7 2.3.?Cross-cultural Communication and Proverb Translation 8 2.3.1 Cross-cultural Communication 8 2.3.2. Relationship between Cross-cultural Communication and Proverb Translation 8 3. Proverb Translation: A Real Challenge to Translators 9 3.1.?Limitation of Proverb Translation 10 3.2?Feasible Methods Concerning Proverb Translation 11 3.2.1 Literal Translation 11 3.2.2 Literal Translation with Footnotes 12 3.2.3 Literal Translation of Proverbs with the Addition of Explanatory Phrase 13 3.2.4 Free Translation 14 3.3. Cross-cultural Communication Competence in Proverb Translation 14 4. Conclusion 15 Reference 16 A Research on English-Chinese Proverb Translation: From the perspective of Cross-cultural Communication Abstract Proverbs are generally considered as brief, witty sayings in common use that convey morals. They are the crystallization of the wisdom, feelings and experience of all nations. And they play an indispensable role in the transmission of culture. Therefore, the understanding and translation of proverbs are very important. The advancement of science and technology, especially that of information technology and the frequent communication of people make cross-culture communication a prominent feature of our present era. Through communication we can learn from each other, promote understanding, and share the common fruits of civilization. Translation has taken over the responsibility of narrowing the cultural distance between nations. Nowadays, both English, the most widely used language and Chinese, which is spoken the largest population, have abundant proverbs in them. Although discussion on Chinese a

文档评论(0)

woai118 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档