幻灯片1 - 燕山大学教务处.pptVIP

  • 99
  • 0
  • 约3.95万字
  • 约 250页
  • 2017-03-26 发布于湖北
  • 举报
幻灯片1 - 燕山大学教务处.ppt

中国现代文学AI-1 主讲教师:朱旭晨 徐敏 沈铁 王永 单位:燕山大学文法学院 域外小说翻译: 主要翻译者林纾(1852~1924)。1897与精通法文的王寿昌合译《巴黎茶花女遗事》,两年后在福州由畏庐刊行。这是第一部中国翻译的西洋小说,一时风行全国。接着他受商务印书馆的邀请专译欧美小说,30年间共译180余种。其传播主要靠杂志和书局(商务印书馆和小说林社)。虽未在清朝做官,却十谒光绪帝的陵墓。民国后,他和桐城马其昶、姚永概相继离开北京大学,以译书售稿与卖文卖画为生。 到文学革命前,翻译小说约800种。 晚清的文学改良运动为文学革命提供了思想资源。 据统计,近代上海一地出版的文学期刊,就占全国总数的80%以上。最突出的是清末四大文学期刊: 新小说 绣像小说 月月小说 小说林 第三章 文学革命与白话文学 文学革命及其发生的过程 外来思潮的影响 新文学社团的成立 陈独秀思想的转变:1897年去南京参加乡试---由玄学妖孽转变到康梁派。 考头场时,看见一位徐州的大胖子,一条大辫子盘在头顶上,全身一丝不挂,脚踏一双破鞋,手里捧着试卷,在如火的长巷中走来走去。走着走着,上下大小脑袋左右摇晃着,拖长着怪声念他那得意的文章,念到最得意处,用力把大腿一拍,翘起大拇指叫道:“好!今科必中!” 陈独秀四次东渡日本: 1901.10,半年回国。 1902年秋,仍在东

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档