(word)2010年9月潘基文联大千年发展目标问题高级别会议发言双语.docxVIP

(word)2010年9月潘基文联大千年发展目标问题高级别会议发言双语.docx

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
(word)2010年9月潘基文联大千年发展目标问题高级别会议发言双语

2010年9月潘基文联大千年发展目标问题高级别会议发言双语Remarks by UN Secretary General to High Level Plenary Meeting of the General Assembly on the Millennium Development Goals20. September, 2010 New York联合国秘书长潘基文在联合国大会千年发展目标问题高级别全体会议上的发言2010年9月20日,纽约Mr. President of the 65th General Assembly,Distinguished Heads of State and Government,Mr. President of the 64th General Assembly,Excellencies,Ladies and gentlemen,大会第六十五届会议主席先生,尊敬的各位国家元首和政府首脑,大会第六十四届会议主席先生,诸位阁下,女士们,先生们,Welcome to the Millennium Development Goals Summit. I thank the worlds leaders for being here in such impressive numbers.欢迎大家出席千年发展目标问题首脑会议。我要感谢如此之多的世界各国领导人莅临。We are here because the fight for a more prosperous, stable and equitable world is at the heart itself of the mission of the United Nations. We are here because ten years ago, meeting here at the highest level, the international community promised to spare no effort to free the entire human race from want.我们来到这里,因为争取建立更加繁荣、稳定和公平的世界是联合国工作的核心。我们来到这里,因为十年前国际社会在此举行最高级别会议,承诺将不遗余力地使全人类免于匮乏。The eight Millennium Development Goals were a breakthrough. Together, we created a blueprint for ending extreme poverty. We defined achievable targets and timetables. We established a framework that all partners, even those with different views, have been able to embrace.八项千年发展目标是一大突破。我们共同绘制了消除极端贫穷的蓝图。我们制定了可实现的目标和时间表。我们确定了所有合作伙伴、甚至是有不同意见的合作伙伴都可以接受的框架。We brought new urgency to an age-old mission. And now, we have real results. New thinking and path-breaking public-private partnerships. Dramatic increases in school enrolment. Expanded access to clean water. Better control of disease. The spread of technology – from mobile to green. We have more development success stories than ever before. The transformative impact of the MDGs is undeniable. This is an achievement we can be proud of.我们赋予一个古老的使命以紧迫性。现在,我们取得了切实成果。建立了新思维和具有开拓性的公共-私营部门伙伴关系。入学人数大幅增加。更多的人获得清洁用水。疾病得到更好控制。传播了从移动到绿色等各种技术。我们拥有比以往任何时候更多的成功发展故事。千年发展目标产生的变革性影响不容否认。这是一项我们可以引以为豪的成就。But we must protect these advances, many of which are still fra

文档评论(0)

muoy0620 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档