英汉翻译理论与实践之正说与反说.pptVIP

  • 56
  • 0
  • 约1.79万字
  • 约 69页
  • 2016-09-20 发布于湖北
  • 举报
英汉翻译理论与实践之正说与反说

君子协定 A gentleman’s agreement 一贫如洗 As poor as a church mouse 试金石 touchstone 灌迷汤 Butter somebody up 他老是磨磨蹭蹭,马马虎虎,脾气又是惊人地好,我们都拿他没办法。 With his tardiness, carelessness and appalling good humor, we were sorely perplexed.. 没有消息就是好消息。 No news is good news. 他们的乐观主义精神令我们大为感动。 Their optimism moved us greatly. 目前公司的经营状况已经有所好转。 At present, the business in our company is turning for the better. 我国社会主义工业化的建设及其成就,正在日益促进他们的这种积极性。 Their enthusiasm is being constantly heightened by China’s socialist industrialization and its achievement. 我们承认弥尔顿是一个伟大的诗人,但却否认他有高尚的人格。 We admitted the greatness of Milton as a poe

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档