不可不知道的一些茶叶英文术语.docVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
不可不知道的一些茶叶英文术语

不可不知道的一些茶叶英文术语 出自/来源:茶叶市场???更新时间:2010-9-15???查看次数:80 820日,店里来了五个欧洲客人,没带翻译,基本不会说中文,好在我们店里的一个茶艺师刚考了英语4级,能够基本应付,满足了他们对普洱茶的了解,并买了一些茶。 他们对红茶、绿茶了解较多,对普洱茶很渴望了解。 后来,我问员工,你是如何翻译“黑茶”的?她无语。 说来简单,大家都知道“红茶”翻译为black tea,确不知道如何翻译“黑茶”。 六大茶类术语: 绿茶 green tea 红茶 black tea 黑茶 dark tea? 乌龙/青茶 oolong tea 黄茶 yellow tea 白茶 white tea 制茶术语: tea bush 茶树 tea leaves 茶青 withering 萎凋 sun withering  日光萎凋  indoor withering 室内萎凋 etting 静置  fermentation 发酵 oxidation 氧化 fixation 杀青 Steaming 蒸青 stir fixation 炒青 baking 烘青 sunning 晒青 rolling 揉捻 light rolling 轻揉 heavy rolling 重揉 cloth rolling 布揉 drying 干燥 pan firing 炒干 baking 烘干 sunning 晒干 piling 渥堆 Screening 筛分 cutting 剪切 de-stemming 把梗 shaping 整形 winnowing 风选 blending 拼配 compressing 紧压 re-drying覆火 aging 陈放 滋味术语: 回甘 sweet after taste——回味较佳,略有甜感。 浓厚 heavy and thick——茶汤味厚,刺激性强。 醇厚 mellow and thick——爽适甘厚,有刺激性。 浓醇 heavy and mellow——浓爽适口。回味甘醇。刺激性比浓厚弱而比醇厚强。 醇正 mellow and normal——清爽正常,略带甜。 醇和 mellow——醇而平和,带甜。刺激性比醇正弱而比平和强。 平和 neutral——茶味正常、刺激性弱。 淡薄 plain and thin——入口稍有茶味,以后就淡而无味。同义词:和淡;清淡;平淡。 涩 astringency——茶汤入口后,有麻嘴厚舌的感觉。 粗 harsh——粗糙滞钝。 青涩 green and astringency—— 涩而带有生青味。 苦 bitter——入口即有苦味,后味更苦。 熟味 ripe taste——茶汤入口不爽,带有蒸熟或闷熟味。 高火味 high-fire taste——高火气的茶叶,在尝味时也有火气味。 老火味 over-fired taste——近似带焦的味感。 陈味 stale taste——陈变的滋味。 劣异味 gone-off and tainted taste——烟、焦、酸、馊、霉等茶叶劣变或污染外来物质所产生的味感。使用时应指明属何种劣异味。 茶叶种类的英文翻译,外贸必看 中国是茶的故乡,根据找到的大量实物证据和文史资料显示,在世界上其他地方饮茶的习惯都是从中国传过去的。所以人们普遍认同饮茶就是中国人首创的,世界上其它地方的饮茶习惯、种植茶叶的习惯都是直接或间接地从中国传过去的。所以中国的茶叶,在外国也有属于自己的英文名,下面,兰香铁观音特别从网上搜集整理一些资料,供朋友们参考: 铁观音?? Tie GuanyinTie/Tat-Kuan-Yin Tea / Iron Buddism 乌龙茶?? Oolong tea 黑茶?? Dark tea 红茶?? Black tea 龙井茶?? Longjing tea/Lungching / Dragon Well Tea 君山银针?? Junshan Silver Needle Tea 碧螺春?? Biluochun tea/ Pi Lou Chun 牡丹绣球?? Peony Jasmine Tea 黄山毛峰?? Huangshan Maofeng 岩茶?? Rock tea 冻顶乌龙?? Dongding Oolong Tea 菊花茶?? Chrysanthemum Tea 台湾阿里山乌龙?? Taiwan Alishan Oolong Tea 大红袍?? Dahongpao Tea Wuyi Mountain Rock Tea 普洱?? Puer Tea 祁门红茶?? Keemun Black Tea 茉莉花茶?? Jasmine Tea 陈年普洱?? Age

文档评论(0)

kaiss + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档