日语教学引入前置表现的策略.docVIP

  1. 1、本文档共7页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
日语教学引入前置表现的策略.doc

日语教学引入前置表现的策略   摘 要:“前置表现”的大量使用是以日语为母语者语言方式的一种体现。对日语学习者来说,能否正确地运用“前置表现”也标志着其掌握日语的程度。在日语教学中渗透“前置表现”的概念,培养学生使用“前置表现”的能力从而达到交际目的,是必要的。   关键词:日语教学;前置表现;策略   中图分类号:G642.0 文献标识码:A 文章编号:1002-4107(2013)12-0039-02   从日语教学方面来看,目前国内外的教科书中,只是对接续助词“が/けれども”等的语法功能解释得比较多,比如“すみませんが……”、“失礼ですけど……”中的接续助词具有所谓的“前置表现”功能。但明确地引入“前置表现”这一概念,并解释其用法的教科书尚未发现。又因“前置表现”在句法分析时作为独立语处理,属于句子的外位成分。日语的此类表达似乎比汉语用得多,如“お言?ですが”、“……というと?弊があるかもしれませんが”、“弁解がましくてご勘弁ください”等等都很难准确译成对应的汉语,或者汉语也无法译出,所以“前置表现”的概念始终没有明确地引入日语教学。在日语教学中,以外国学生(非日语母语学习者)为对象,深入研究如何能更好地掌握日语的“前置表现”,具有实际意义和价值。   一、“前置表现”的定义及分类   (一)“前置表现”的定义   “前置表现”的概念,在日本语法界尚无统一的定论,根据会话条件的局限性、分析角度不同,呈现出多元性等现状。   这里列举一些国外学者对“前置表现”的研究来做参考,如:Brown Levinson(1987)“相手に配?を示すコミュニケ?ションとして、ポライトネス理?を展?している”。是作为一种会话中交际手段体现对别人的理解,进行礼貌的对话。生田(1997)“相手の「面子を?かす行?」を行う?に、それを埋め合わせたり取り?うための言?づかいがしばしば用いられるとされるものである……”是指要实施伤及到对方面子的行为时,策略地采取的补救性语言。   中国学者对“前置表现”的研究得出这样的结论。   如:陈风(2012)“出现在进入正题或话题部分之前并具有引出正题或话题这一基本功能的表述,其使用与否对后续部分的成立或说话人与传达的基本信息内容没有影响,具有这种功能的「前置き表?」的语法形式为由接续助词「が/けれども」引介的词语”。但这个定义有局限性,广义上的“前置表现”除「が/けれども」外,还包括更多的表现形式。   综合以上各学者的理论研究结果,本文将日语的“前置表现”简单地定义为引入正题前的有礼貌的、文雅的会话策略。   (二)“前置表现”的分类   杉户清树(1983,1989)和才田いずみ等人(1983),将“前置表达”作为“メタ言?表?”或称“注?表?”的一部分进行了考察,但并未形成“前置表达”的系统研究。近年来,大?容子(1999)的《テレビ??における前置き表?――“ポライトネス”の?点から》是局限于电视讨论场景下的研究,并且给出了“本?に入る前に?われ、コミュニケ?ションを?滑に?めるためのストラテジ?として使用される表?を‘前置き表?’とする”的前提,没有阐释“前置表达”内容及句法结构上同后续主句的关系。梅冈巳香(2004)在《日本?表?の特?をさぐる》中,仅对演讲中出现的“前置表达”(んですけど/が)加以研究。   中国学者陈臻渝(2007)《日本?会?における前置き表??配?の表?方法によって》,则将“前置表现”定位于日语会话中。   综合前人研究结果,将“前置表达”划分为“顾忌式”和“传达型”两大类。举例说明的话,“顾忌式”并不影响话题中信息的传达,其使用的目的是对听话人的某种顾忌;而“传达型”的使用则会影响到信息内容。“前置表现”的特色就体现在“顾忌式”中,总结其常见的表现,分设以下四种类型:基本礼节型、抱歉谢罪型、共感共识型、预告阐明型。   鉴于文章篇幅有限,且日语会话中“前置表达”形式纷繁复杂,例如 “お言?ですが、私はそうは思いません”、“?はころころ?わりますが”等等这些表示拒绝的“前置表达”形式,很难归入上述任何一种分类,可以说其下位分类研究也有待完善。   二、“前置表现”在交际及教学中的重要性   2000年日本国语审议会向日本文部省提出的报告提出敬意表现的这一概念, 列举了像“恐れ入りますが”、“ちょっとお?ねしますが”、“夜分すいません。○○ですが”等这样的“前置表现”形式。虽然这些所谓的套话不能直接影响交流的内容和效果,但是如果使用恰当,能够体现出顾及到听话者的人格、立场、状况、心情、感受等,并对说话人自身的形象也有所提升,表现了交际双方相互尊重的和谐关系。   敬意表现并不看重并拘泥于语言形式,而是强调其语言表达功能。注重

您可能关注的文档

文档评论(0)

guan_son + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档