浅析英汉被动句的差异性.docVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
浅析英汉被动句的差异性.doc

浅析英汉被动句的差异性   摘要:英语和汉语虽属于不同的语系,然而都有被动语态的语言现象,本文通过对英汉被动句对比在结构、形成、意义、语法功能上进行对比,证明了英汉被动句具有明显的差异性。   关键词:被动语态 英汉比较 差异性   一、不同点   (一)英汉被动句的结构   1. 英语被动句的结构   英语用动词的被动式结构构成被动句。被动语态在英语中使用的频率很高,尤其是在技术和新闻奖品文章中。在被动语态中,主语是动作的执行者,而宾语是受事者,两者之间存在着受事关系。如:This desk was made by my father. 其中made的执行者是my father,而this desk是受事者。被动句有时也会不出现执行者,如:The glass was broken.没有表明玻璃是被谁打破的。The work was done.没有表明工作是被谁完成的。   2. 汉语被动句的结构   现代汉语被动句主要可以分为两种:(1)有明显被动标志的“被”字句,如:那件事的结果逐渐被人们遗忘。除此之外,还有些以“由”“让”“受”“叫”“给”“为……所”作为被动标志,如:“这学期由张老师担任我们英语老师”“老师让小王去办公室写作业”“我们全班同学受到学校的表扬”“老四习惯每天早上叫老大起床吃早餐。”“新的苹果产品为广大用户所喜欢”。(2)无明显被动标志的被动句,这类句子的形式比较多样化,结构限制较少,使用也比较灵活。如:“这本书是上个月才买的”“她很受大家的喜欢”“信已经在昨天凌晨的时候发了”。   (二)英汉被动句的形成和意义   1.英语被动句的形式与意义   英语中被动句式的形式由“be+及物动词的过去分词”构成,且be有时态的变化,执行者可出现也可不出现,如果有执行者则在句末用by引导出来。例如:   The chair was broken by Tom’s brother.   Something must be done immediately.   The football was bought by my father.   The house is getting rebuilt two years later.   2.汉语被动句的形式与意义   汉语的被动句可分为两种,第一种是无标志的被动句,如“杯子打破了”“苹果卖完了”“饭吃光了”;另一种是有标志的被动句,特别是有“被”字的被动句,然而无标记的被动句式在汉语中占主要位置。汉语的被动句有着多种多样的结构表现形式。   (1)“被”字句有以下类型:   a.“被”后边的执行者没有出现,格式是:受事者+被+动词性词语。如:他的车子被骑走了。   b.由“被”引进执行者,格式是:受事者+被十执行者+动词性词语。如:张三被老鼠咬到脚。   c.“被……所”固定格式:受事者+被+执行者+所+动词性词语。如:我们都被他的演讲所感动了。   (2)主动形式的被动句有以下类型   a.受事者+动词结构   这本书写完了。   b.受事者+受/遭/挨/蒙受+动词结构   听完他的演讲,我们受到很大的鼓舞。   c.受事者+由/归/叫/让+执行者+动词结构   一切责任都由老李负担。   d.“是……的”结构   这学院是1983年成立的。   由此可以看出,与英语相比,汉语被动句的表现手法更复杂,更多变,句法更灵活。   (三)英汉被动句的语法功能   1. 英语被动句的功能   由于充当的成分不同,英语被动句中动词可以用来做主语、宾语、表语、状语、补语、定语等。   2.汉语被动句的功能   汉语被动句的功能相对来说更加复杂。由于汉语本身的特点,汉语被动句中动词既可以在句子中做一定的语法成分,也可以和其他结构构成更复杂的被动句。由于汉语语序的灵活多样性,主动形式被动句在汉语中的使用不受限制,使得被动句在汉语中的使用较为普遍。在英语句子结构,为了避免头重脚轻的现象,人们更倾向用被动语态来表达。汉语语序中处于句首的可以是几种不同的语法成分,这样就把受事者、执行者、行为动词三者以线性方式列出,形成汉语句首重心,表述方式也更多样。   二、相同点   (一)两者在表达被动和主动意义来说英汉语并没有实质的区别   英语的表被动的含义和汉语的表被动含义相同,都是被动意义句。   The watch is broken.①   手表被打破了。②   ①②句表达的都是被动意义:手表被打破了。   (二)两者在结构上来说都有执行者和受事者   英语的执行者和受事者可能没汉语那样的明显,甚至可以省略,但从固定结构来说,执行者和受事者都是存在的。   The book is written

文档评论(0)

jingpinwedang + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档