浅议生态翻译视角下的成语翻译.docVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
浅议生态翻译视角下的成语翻译.doc

浅议生态翻译视角下的成语翻译   作者简介:杜小晶,性别:男(1981-)民族:汉,籍贯:陕西子长,职称:西安工业大学在读研究生 专业:外国语言学及应用语言学,主要研究方向:翻译理论与实践。导师:朱月芳,副教授,现供职于西安工业大学外国语言系   【摘要】本文旨在利用通过对生态翻译学的理论研究及方法分析对罗慕士《三国演义》英译本中成语的翻译做出解读和赏析,探讨这些中国传统价值观念和民族文化内涵在英语的体现,不仅可以让西方读者也感受博大精深的中华文化。更有利于中国文化的对外传播。   【关键词】《三国演义》英译本 罗慕士 成语翻译 生态翻译   随着“生态”一词越来越多地进入人们的视野,获得全世界范围内的关注,人们开始关注人与自然界的和谐共处。生态学科也逐渐与其他学科结合:生态美学、生态政治学、生态哲学、生态经济学等。除此之外,生态学也开始同语言学相互结合。本研究将利用生态翻   译学的研究理论和方法,对罗慕士《三国演义》英译本中成语的翻译做出解读和赏析。   一、罗慕士《三国演义》英译本   罗慕士(Moss Roberts),美国纽约大学东亚研究系的汉语言学教授,有着较深的汉语言文化造诣。经过十几年的艰苦努力,于20世纪80年代终于完成翻译中国古典文学优秀的作品《三国演义》,并于1991年在英国出版,1995年在中国出版。罗慕士的《三国演义》英译本是以源语文化为出发点的,即在将其英译时,译者竭力保留原著中的文化形象,以使丙方读者能真实地了解古代中国的社会和文化面貌。西方评论界对罗慕士的译本给予了很高的评价,认为《三国演义》“是一部由罗慕士译成的战争史诗,原著忠于史实,内容生动流畅”。   二、生态翻译学的基本内涵   生态翻译学的概念是由我国著名学者胡庚申先生提出的全新翻译理论,该理论为翻译的研究打开了更为广阔的天地。“生态翻译学”,顾名思义,既设计到了“生态学”,也涉及到了“翻译学”,因此它是一门具有跨学科性质的交叉研究,既可以将其理解为一种生态途径的翻译研究(an ecological approach to translation studies),也可以理解为生态学视角的翻译研究(translation studies from an ecological perspective)(胡庚申,2008) 。   胡庚申教授将生态翻译学定义为“译者适应翻译生态环境的选择活动”,而所谓的翻译生态环境,即是由组成原文、原语和译语的各项元素所构成的整体语境,包括语言、文化、交际、读者等各方面。在翻译过程中,译者要充分适应这个整体语境,即要全面了解两种语言、两种文化、交际目的、目标读者的需求及特定的社会风格等   三、罗慕士《三国演义》英译本中成语的生态翻译赏析   1助卓为虐(《三国演义》第9回)   却说当下吕布大呼日:“助卓为虐者,皆李儒也!谁可擒之?”李肃应声愿往问。   罗译:At once Lv Bu said,“Li Ru abetted DongZhuo in all his brutal crimes.Who will seize him? ”Li Su volunteered to go   助纣为虐,这里说的“纣”是指商纣,殷朝末代暴君。虐:残暴。比喻帮助坏人干坏事嗍。助纣为虐,纣王是臭名昭彰的暴君,成语“助纣为虐”,说妲己不仅荒淫狐媚,而且残忍毒辣,为了满足自己疯狂变态的心理,怂恿纣王设计种种令人触目惊心的惨无人道酷刑,帮助纣王荒淫残暴。助卓为虐,这里的“卓”是指臭名昭著的董卓,引进原文所无的来源文化专有项。自创了新的成语“助卓为虐”,起到了画龙点睛的作用。   2 沉鱼落雁之容,闭月羞花之貌(《三国演义》第四十四回)   操本好色之徒,久闻江东乔公有二女,长日大乔,次日小乔,有沉鱼落雁之容,闭月羞花之貌同。   沉鱼落雁之容。闭月羞花之貌,使鱼沉入水底,使雁降落平地。形容女子容貌美丽 。   中国传统上把沉鱼落雁和闭月羞花连读,并分别指代中国历史上的四大美人,沉鱼是春秋的西施,落雁是西汉的王昭君,闭月是后汉末的貂蝉,羞花是唐代的杨贵妃。如果光是翻译沉鱼落雁,闭月羞花,外国读者不一定明白,但是罗摩士在前面加了美人,用了文内解释的方法,然后再把成语翻译出来,就知道这句话是在形容美丽的女人了。   3攀龙附凤(《三国演义》第73回)   孔明日:“非也。方今天下分崩,英雄并起,各霸一方,四海才德之士,舍死亡生而事其上者,皆欲攀龙附凤,建立功名也。今主公避嫌守义,恐失众人之望。愿主公熟思之。”   攀龙附凤的中文解释:攀附结交地位高贵的势要以获取富贵。   龙在汉语中的意思与英语中的意思是不同的。龙,在中国人眼里,是高大威猛、神通广大的化身,是至高无上帝王权

文档评论(0)

jingpinwedang + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档