翻译中的难点(整十篇).docVIP

  • 26
  • 0
  • 约 36页
  • 2016-10-06 发布于贵州
  • 举报
翻译中的难点(整十篇)

『英语杂谈』 [好文共赏]翻译中的难点(完整十篇)(转载) 作者:小猪的妞妞 提交日期:2004-8-28 9:19:00 第1篇 形形色色的人   1. 一根筋儿 one track-minded.   别跟他较劲了。他一根筋,你还不知道?   Stop reasoning with him. Don’t you know he is one track-minded?   2.出众的人 a lulu   要说漂亮,我们公司新来的秘书可算是个相貌出众的女孩子了。   Talking about being pretty, our company’s new secretary is indeed a lulu.   3.两面派 two-faced   我知道怎样对付两面派,而且一眼就能看出谁是一贯两面讨好的人。I know how to handle two-faced people and can even tell at the first glance who are in the habit of running with the hare and hunting with the hounds.(注:run with the hare and hunt with the hounds指人两面讨好,不得罪任何一方的做法。)   4.傻大个儿 a l

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档