- 20
- 0
- 约9.63千字
- 约 12页
- 2016-10-06 发布于北京
- 举报
试探中译英中英语惯用法错误.doc
试探中译英中英语惯用法错误
[摘要]在中译英中,有时会出现各种各样的错误,有词汇和语法方面的错误。但相比而言,词语惯用法方面的错误,一不留神就会出现在相关的译文中。指出译文中的词语惯用法错误,通过大量实例分析错误的原因,纠正错误,给出地道的英语译文。
[关键词]英语;翻译;惯用法;错误;纠正
[中图分类号]G642
[文献标识码]A
[文章编号]1671-5918(2015)03-0136-03
doi:10.3969/j.issn.1671-5918.2015.03-067
[本刊网址]http://
在谈到英语惯用法的重要性时,我国英语界泰斗、英语惯用法权威葛传?诚壬?在其《英语惯用法词典》(新修订本)前言中明确指出:要学好英语,必须掌握英语惯用法。无论听、说、读、写、译和应付“托福”、GRE、GMAT、“雅思”等各种英语考试,都要熟练地掌握英语贵用法。然而,笔者在最近的阅读中,发现在《英语专业八级考试翻译指南》(下文简称《英语专业》)、《散文佳作108篇;汉、英对照》(下文简称《散文佳作》以及《中国文化汉英读本汉英对照》(下文简称《中国文化》)的中译英中,存在着不少错误,尤其是英语惯用法方面的错误。本文举出一些实例,分析造成错误的原因,给出符合英语表达习惯的地道的英语译文。
一、leave sb. an impre
原创力文档

文档评论(0)