- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
高中语文《你是谁 我是谁》第三课时教案 鲁人版选修《语言的运用》
第四单元第三学时·教案设计
[活动内容]
学习成果展示
[活动过程]
一、称呼语列表
用列表的方式分类整理文本中所涉及的称呼语。
二、新出现的称呼语
从生活中的搜集一些新的称呼语,并整理归类。(可以包括网络称呼语)
三、文言称呼语
从学过的文言文中找出一些古人常用的称呼,看看今天有哪些变化?
四、称呼语写作交流
在日常交际中,尊称、谦称仍要注意正确使用。试写一段含有尊称和谦称的文字,与同学交流。
[活动内容]
中西方称呼语的差异
[活动过程]
一、导入
你们如何用英语称呼自己的老师?“Good morning,Teacher(Zhang)!”还是“Good morning, Mr./Mrs.Zhang!”或“Good morning, Sir /Madam /Miss!”
二、中西方称谓差异
学生根据自己对英语的学习,及通过电影、电视对英语的了解,自己谈中西称呼的差异。
1.对亲属的称呼语
英语的亲属以家庭为中心,一代人为一个称谓板块,只区别男性、女性,却忽视配偶双方因性别不同而出现的称谓差异。显得男女平等。如:
英文“grandparents,grandfather,grandmother”,而中文“祖辈、爷爷、奶奶、外公、外婆”。
再如,父母同辈中的称谓:英文“uncle”和“aunt”,而中文“伯伯、叔叔、舅舅等,姑妈、姨妈等”。
还有,英文中的表示下辈的“nephew和niece”是不分侄甥的,表示同辈的“cousin”不分堂表、性别。
此外,西方在称谓上似乎“不拘礼节”,习惯于对等式的称呼。如家庭成员之间,不分“上下长幼尊卑”,一般可互称姓名或昵称。在家里,可以直接叫爸爸、妈妈的名字。
2.对非亲属的称呼语
对亲属以外的人的称呼,汉语中大概有三类,一是社会权势系列,主要沿着职务、职称方向延伸,从早期的皇上、大人、老爷、少爷、小姐到现代的主席、主任、书记、经理、老板等等;二是家族系列。中国人重视家庭、亲情,认为血浓于水。为了表示礼貌,对陌生人也常以亲属关系称呼。如:“大爷、大娘、大叔、大婶、大哥、大姐” 等。三是用泛尊称来称呼别人。如尊称对方为“李老师”、“陈师傅”等。四是直呼其名。在汉语里,一般只有彼此熟悉亲密的人之间可以“直呼其名”。英语中的称谓主要是社会性的,除了几个传统习用的称呼――博士、医生、法官、教授等,比较常见的是Sir、Madam、Mr、Ms、Miss、Mrs。然而在英语国家,人们相互间更习惯于直呼其名。
西方社会的称谓系统相对虽然简单,但涵盖了所有的社会对象;正由于其简单,所以多了平等的意识。
三、实际运用
下列情景应使用怎样的称呼语
如:去超市买东西;向朋友介绍自己的家人;与父母谈心;参加一家公司的应聘等。
[参考资料]
中西称呼的差异
近年来,许多讲英语的人常常用名宇称呼别人(如:Tom,Michael,Linda,Jane等),而不用某某先生、某某太太或某某小姐(如:Mr Summers, Mrs Howard,Miss Jones等)。这种做法在美国人中尤为普遍,甚至初次见面就用名宇称呼。不仅年龄相近的人之间这样称呼,年龄悬殊的人之间也这样称呼,没有不尊重对方的意思。可以听到孩子叫年长的人Joe,Ben,Helen,等。甚至孩子对父母或祖父母也可以这样称呼。社会地位不同的人也是这样的。例如,许多大学生叫老师的名字。老师们对这种做法并不反感,也不认为学生不尊重自己或过于随便;他们反而认为学生能这样做,正好说明自己待人友好,平易近人。
这当然与中国的习惯完全相反。中国孩子对祖父母,学生对老师,若直呼其名,成年人的反应是可想而知的;孩子会挨一顿骂,甚至会挨几巴掌。 中国人称呼家庭成员、亲戚或邻居时,往往用“二哥”、“三姐”、“四婶”、“周大伯”之类。这些称呼不可用于英语。用英语称呼时不论对男人还是女人,一般直呼其名就行了。主要的例外是:称父母为Dad,Mom,Mum,Mother等,称祖父母为Grandpa,Grandma等,有时称年长的亲戚为Aunt Mary或Uncle Jim(注意:一般用名字,不用姓)。就连对这种亲属关系,美国人也倾向于用名字相称,,不用表示亲属关系的词语。应当指出,Brother Joseph或 Sister Mary之类的称呼只用于天主教团体和某些别的宗教或职业团体。
中国人称呼别人时,有时称此人当时所担任的职务,前面加上他的姓,如“黄局长”、“林经理”、“马校长”之类。但是,很少听到讲英语的人称别人为Bureau Director smith(史密斯局长),Manager Jackson 杰克逊经理),Principal Morris(莫里斯校长)。只有少数职业或职务可用于称呼。如医生或有博士学位的人称 Doctor;有权主持法庭审判的人可称Judge——。
您可能关注的文档
- 高中语文 读书杂志美文 造极赵宋 堪称辉煌读近年出版的几部宋史专著有感素材.doc
- 高中语文 读书杂志美文 需要一部关于改革的史书素材.doc
- 高中语文 读书杂志美文 革命出版工作五十年素材.doc
- 高中语文 读书杂志美文 马克思的1861—1863年经济学手稿素材.doc
- 高中语文 读书杂志美文 黑色的雅典最近关于西方文明起源的论争素材.doc
- 高中语文 读书杂志美文《读书》创刊五周年随笔素材.doc
- 高中语文 谈读书三案合一 鲁人版必修1.doc
- 高中语文 谛听天籁 江南的冬景 同步素材 苏教版必修1.doc
- 高中语文 贝多芬田园交响乐三案合一 鲁人版必修1.doc
- 高中语文 赤壁赋课件 苏教版必修1.ppt
文档评论(0)