- 1、本文档共10页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
宋雷法律英语翻译简介及志愿者工作职能介绍-2011版
宋雷法律英语翻译网简介及志愿者招募说明
宋雷法律英语翻译网是西南政法大学外语学院教授宋雷及学院其他教师在学院大力支持和帮助下建立的以想广大法律英语爱好者传播法律英语学习资源和提供交流平台的网站。
现面向各个学院对法律英语感兴趣的同学招募志愿者0名详细招募信息及工作性质和时间长度请参照以下介绍。请有兴趣的同学在月日以前通过发邮件的方式联系外语学院薛婷婷老师。
联系方式:vivian_xue2009@163.com?
志愿者工作职责简述:
(1)网站资源上传者:每人每周需要对自己主要负责的版块至少更新1篇原创文章或2篇转载文章。
(2)文档质量管理者:每两个人轮流隔周负责某一板块的上传文档质量,包括对文档格式的检查和内容的检查。
关于网站具体介绍和志愿者工作职能描述,请参见:
宋雷法律英语网由西南政法大学外语学院和外语学院法律语言学教授宋雷(关于对宋雷教授的详细介绍,请参考/Details.aspx?ctype=%e4%b8%93%e5%ae%b6%e4%bb%8b%e7%bb%8d )共同主办。该网站的目的在于为法律英语学习者提供一个接触有效地学习策略、扩展与法律语言相关的知识面、有效及时的解决学习过程中遇到的问题提供一个免费的媒介。通过网站志愿者、法律英语专家和网站使用这三者之间的互动与合作,为法律英语学习者和专家提供一个良好的交流的平台。本网站的网址是 。
本网站的主旨是为广大法律英语爱好者提供免费的学习和交流资源,但我们也设立了一个接受法律英语方面翻译业务的版块。该版块的目的是为社会上需要高质量法律经贸英语翻译的客户提供优质的服务。我们全部的译员都将来自于西南政法大学具有高质量翻译素质的学生及部分专业老师。虽然我们这一块尚未正式开始运行,但一旦当时机成熟,业务开展起来,我们将择优录用志愿者中能力出众的同学做首批译员。译员的报酬将不低于社会上同类翻译公司的的报酬标准。
宋雷法律英语翻译网一共由以下几个版块构成:
专家介绍、专家点津、新书快递
flash 广告
主营业务、团队介绍、加入我们
在线答疑交流
在线字典(英译汉、汉译英、缩略语字典)
法律文本格式、术语辨析、翻译讨论
资讯快递
法律文化大观(大陆法系文化、英美法系文化、国际组织知识)
双语法条资源
LEC资源
英文案例节选
下文将会对以上所有版块中需要由志愿者负责编辑和更新的版块进行简单的介绍和工作职能的描述,请志愿者们认真阅读以下介绍,选择出适合自己的工作任务,然后再以邮件的方式回复给我。
1.在线答疑交流
这是我们重点建设的板块之一。通过第一时间回答网友提出的有关法律英语学习中遇到的任何困难和疑问,我们希望可以将这一板块简称我们的特色,让网友们信任我们的专业回答,不断地促使他们通过发帖向我们提问,以提高我们的知名度。
因此,如果你对这一版块感兴趣,那么你需要做的就是:
1)第一时间为网友解答提出的问题,或将你无法找到答案的问题提交给专业的老师,以便让他们回答。当然,网友提出的问题我们并不能一下子将其全部解决。对于有些难度较大的问题,我们则需要花一些时间来研究解答。可以用上的方法有:查字典,查网上信息,请教老师和同学。 选择这一版块的同学可以有机会去对某些细节的法律英语问题进行细致的思考,有利于培养一个人细致的思维模式和用心钻研的精神。
2)随时把你和你周围同学在学习中遇到的问题放到网上,扮演提问者的角色。无论你对该问题有答案还是不确定答案,这种信息分享的模式对所有学习者都有很大的帮助。由于我们网站刚刚开始,目前的知名度并不高,因此不断地将我们自己遇到的问题放到网上,让广大学习爱好者共同商讨研究就显得尤其重要。
2.免费在线字典(英译汉、汉译英、缩略语字典)
该版块包括英译汉、汉译英和缩略语字典三个部分,由于版权和工作量的关系,汉译英字典始终没有落实到位,因此目前来讲,可用的字典只是英译汉和缩略语字典。这两部分字典的来源都来自于宋雷教授编辑出版的《英汉法律用语大辞典》,一本对于初中级学者极好的搭配词典。我们拥有这两部字典的绝对电子版权,因此请大家不必担心版权问题。 值得一提的是,这两个免费在线字典是迄今为止中国范围内唯一的免费在线英汉法律英语词典,因此这将对广大学习爱好者有着不可限量的帮助。(注:目前此版块暂不需要志愿者)
3.法律文本格式、术语辨析、翻译讨论
该版块意在为广大读者提供尽可能全面的法律文本格式资源、含义相近的术语辨析资源和很多有争议的法律英语翻译方面的问题讨论。目前我们已经有了宋雷教授提供的他已经编辑出版的两本书的所有内容。这两本书一本是有关法律文本格式的中英文对照书籍,另外一本是关于相近法律术语的辨析。我们目前上传到网上的内容并不多,大约占需要上传
文档评论(0)