跨文化交际第一章解析.ppt

1.Cultural differences in translation 2. Terms 3. Approaches to intercultural communication studies 4.Workshop Ⅰ. Cultural differences in translation “不差钱” 甲:这就是铁岭最贵的一家饭店。这不,苏格兰调情(tiáo qíng)。 乙:爷爷,您念反了,苏格兰情调(qíng diào)。 A: It’s the most pricy eatin’ spot in Tieling:” Scottish Tease/Fool”. B: You got it wrong—Scottish taste/feel, not tease/fool. Intercultural communication Intercultural communication refers to the communication phenomena in which participants, different in cultural backgrounds, come into direct or indirect contact with one another. 表达个人观点时 Straightforward vs. Roundabout 生活方式 Individualism vs. Collectivism 人际关系 Simple vs. Complicated 排队 Order vs. Disorder Ⅱ. Terms Ⅲ. Approaches to intercultural communication studies Contextual Model It is an attempt to examine the interpersonal dimensions of intercultural communication in a variety of social-cultural contexts. cultural context refers to all the aspects of the dominant culture, including the physical geography, within which all communicative exchanges between people take place. microcultural context refers to separate groups of a larger culture, also called microcultures. environmental context refers to the physical geographical location where communication actually takes place. Sociolinguistic Approach The sociolinguistic approaches are prone to cross-cultural comparisons tracing the sources of intercultual miscommunication. Their concerns often regard questions of how the distinctive nature of the value systems, pervasive confgurations of social relations, and dominant ideologies of different cultural groups shape their communicative conventions. One typical aspect of the sociolinguistic approach is the studies of speech acts. Workshop Translation:A Communicative device Translation is a necessity on economic and on general human grounds. Some researchers postulate an autonomous status for translation, while others claim that the domain

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档