法语1翻译+练习+听写精编.docVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
-你有三本杂志吗? -是的,我有三本杂志。 As tu trois revues?? Tu as trois revues?? Est-ce que tu as trois revues?? Oui, j’ai trois revues. 她有四个行李箱吗? Est-ce qu’elle a quatre valises?? A-t-elle quatre valises?? 为什么你和赛斯勒去火车站? Pourquoi est-ce que tu vas à la gare avec cécile?? Pourquoi vas tu à la gare avec cécile?? Cécile et toi, pourquoi allez-vous à la gare?? Cécile et toi, pourquoi est-ce que vous allez à la gare?? 你们带着他的行李箱去哪里? Où allez vous avec sa valise?? Où est-ce que vous allez sa valise?? 她去帕斯卡家了么? Est-ce qu’elle va chez pascal?? 帕斯卡和法妮去哪里? Où vont Pascal et Fanny?? Où est-ce que Pascal et Fanny vont?? 帕斯卡和我去巴黎. Pascal et moi, nous allons à Paris. 我们在中午12:30 去阅览室。 Nous allons a la salle de lecture à midi et demi. –安和卢克在做什么? -他们在游泳馆附近工作。 Qu’est-ce qu’Anne et Luc font?? Ils travaillent près de la piscine. 谁在咖啡馆旁边? Qui est-ce près du café?? -法妮和帕斯卡有课吗? -是的,她们八点半有一节课。 Est-ce que Fanny et Pascal ont un cours?? Oui, il ont un cours à huit heures et demie. 我的手提箱不在我家。 Ma valise n’est pas chez moi. –他们去哪里? -他们不去我家,他们去你家。 Où vont-ils?? / Où est-ce qu’ils vont?? Il ne vont pas chez moi, ils vont chez toi. –我八点工作。你在哪里工作? -我在天安门广场工作。 Je travaille à huit heures. Où est-ce que tu travaille?? Je travaille à la place TIANANMEN. 在天安门广场旁边有三家咖啡馆。 Il y a troi cafés près de la place TIANANMEN. -在咖啡馆旁边有火车站吗? -咖啡馆旁边没有火车站,有一个阅览室。 Eat-ce qu’il y a une gare près du café? Il n’y a pas une gare près du café, il y a une salle de lecture. –这不是一本书,这是一本杂志。这是你的杂志么? -是的,这是我的杂志。 Ce n’est pas une livre, c’est une revue. Est-ce que c’est ta revue?? Oui, c’est ma revue. –安去哪里?安带着你的杂志去哪里? -她带着我的杂志去阅览室。 Où est-ce qu’Anne va avec ta revue?? Elle va à la salle de lecture avec ma revue. -在教室旁边的这个男人是谁? -他是我的教授 -他在做什么? -他在看一些照片。 Qui est cet homme près de la calsse?? Il est mon professeur. Qu’est-ce qu’il fait?? Il regarde des photo. –这是谁? -这是我的姐妹。 -她住在哪里? -她和我的妈妈住在天安门广场附近。 Qui est-ce?? C’est ma soeur. Où est-ce que’elle habite?? Où habite-t-elle?? Ma mère et elle, elles habitent près de

文档评论(0)

***** + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档