外国语学院研究生学位论文统一规范(2015版) .doc

外国语学院研究生学位论文统一规范(2015版) .doc

  1. 1、本文档共29页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
外国语学院研究生学位论文统一规范(2015版)

外国语学院研究生学位论文规范 (2015版) 外国语学院硕士研究生撰写学位论文应当遵循大学学位论文,考虑到外语学科的特殊性,特如下:   (一)外国语言学及应用语言学英语语言文学硕士研究生的学位论文以英语为写作语言。 (二)外国语言学及应用语言学英语语言文学、研究生的学位论文根据具体研究方向采用MLA (Modern Language Association)或APA (American Psychological Association)的论文写作规范原则上文学方向采用MLA格式,语言学和翻译研究方向采用APA格式。外国语言学及应用语言学英语语言文学外国语言学及应用语言学英语语言文学,,,,,,1、论文封面; 2、原创性声明和关于论文使用授权的声明; 3、论文内封面;4、英文摘要和英文关键词; 5、中文摘要和中文关键词; 6、论文目录; 7、插图和附表清单;8、论文正文; 9、参考文献; 10、附录; 11、致谢; 12、攻读学位期间发表的学术论文。 1 封面采用研究生部下发的统一格式样张。封面上应包含学校的徽标、学校代码、密级、论文编号、论文题目、学科专业、作者姓名、指导教师、完成日期等内容。论文题目应能概括整个论文最重要的内容, 2.论文原创性声明和论文使用授权声明 采用研究生部下发的统一格式样张。 3.论文内封面 学位论文设内封面,除汉语标题外一律用英文。页面从上到下依次为:论文英文标题、汉语标题、研究生姓名(拼音)、导师姓名(拼音)、答辩单位、学位类别、申请学位日期。 4. 英文摘要和关键词 论文摘要是学位论文的缩影,,,;;;;, 中文摘要的内容和关键词应与英文摘要和关键词基本对应。 6.论文目录 论文目录既是论文的提纲, 7、插图和附表清单是否列清单应当视论文具体类型而定;8、论文正文, (2)论文主体一般由标题、正文、图、表格和公式五个部分组成。写作内容可因研究工作的性质不同而变化, (3)论文结论是全文论证的结论。结论应准确、完整、明确、精练。要认真阐述自己的创造性工作在本领域中的地位和作用,9、参考文献原则上文学方向采用MLA格式,语言学和翻译研究方向采用APA格式10. 附录; 11.致谢 如果需要,可以对给予各类资助、指导和协助完成研究工作以及提供各种条件的单位和个人表示感谢。致谢应实事求是,12. 攻读学位期间发表的学术论文。10000字,有公司证明或公开出版的译作),可在此基础上撰写翻译项目的研究报告。如果还没有公司证明或公开出版的译作,可自选翻译10000---15000字,并在此基础上撰写研究报告。 翻译必须是首译。可以英译汉或汉译英,内容为国际航运、国际物流、国际海事法律法规、经济、贸易、管理、营销、金融等国际商务所涉及的领域以及社会科学、文化、科技、文学等领域,尽量选择有国际航运特色的国际商务文献为翻译体裁,以突出上海海事大学特色的MTI培养计划。 翻译篇目内容必须完整,若是节选,内容必须相对完整。源文本必须是完整独立的文本,或内容相关的一组文本,如航运文献或公司ISO 管理文件。内容难度应该与翻译硕士专业研究生水平相符合。然后,根据自己的翻译实践,就该翻译项目撰写不少于15000英文词或不少于12000汉字(不含空格,后同)或的研究报告,内容包括任务描述(任务目的、采取措施等)、翻译过程(假设、变量、操作过程等)、案例分析、经验总结与结论等。在同等条件下,学生应尽量使用英文撰写研究报告。 论文内容包括: (1)引言部分(introduction): 为翻译任务描述:翻译任务背景介绍、原文的性质和特点、翻译任务涉及的主要内容、翻译文本类型、语种、领域、场合、字数、时限等(可包括翻译难度、体裁风格分析等)。 (2)论文正文部分(body): 译前准备:翻译工具、相关技术和资源支持、翻译进行中对突发事件的预案等。 翻译实施过程:翻译流程的执行情况、翻译/审校进度的控制情况、翻译质量的控制措施和执行情况以及所使用的翻译的方法、技巧、策略等。 译后评估:审校质量控制情况、其他翻译成员的反馈和评价、自我评估、产生的社会效应和评价等。 (3)结论部分(Conclusion): 最终译文的翻译理论问题探讨(文献查阅、原文措辞、句式、语篇特征分析、翻译策略、译文风格及成因、翻译过程中解决问题的方法、师生合作问题、翻译工具使用问题等),项目执行过程中出现的问题及解决措施,尚未解决的问题及相关思考等。 研究报告的后面应附上翻译项目的原文节选(汉字5000字以内,英文7000词以内)与自己的相应译文。 2、翻译调研报告 主要指对翻译政策、翻译产业链(作者-译者-出版-销售-社会反映等环节)和翻译现象等翻译相关问题展开调研与分析。内容包括任务描述(调研目的、调研对象、调研方式等)、任务过程(受试的选择、调研的

文档评论(0)

wuyuetian + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档