二轮复习文言文译学生.docVIP

  • 7
  • 0
  • 约1.1万字
  • 约 6页
  • 2016-10-23 发布于广东
  • 举报
二轮复习文言文译学生

建湖二中高三语文文言文复习学案 强化语境意识,采分翻译到位 学习目标: 通过自己对语句的翻译,归纳总结出语句翻译的规律和技巧 通过训练,落实掌握好高考文言翻译的方法技巧。 学习过程: 一、考点阐释 2016年江苏《考试说明》对文言文翻译要求是:理解并翻译文中的句子,能力层级为B。并且要求古文翻译以直译为主,并保持语意通畅。要注意原文用词造句和表达方式的特点。这一考点要求考生具备两项能力:第一能正确把握句子在文中的意思的能力;第二,能准确把古文翻译成现代汉语的能力。 高考例题 例1:(2015年高考江苏卷)把文言文阅读材料中画线的句子翻译成现代汉语。(分)文言文翻译仍是二轮复习的重点,也是令考生最为头疼的部分。因为经过一轮复习,很多考生对文言文中的实词、虚词、特殊句式等都能准确把握,字字落实,但翻译出来的句子往往还是支离破碎,词不达意,得分并不高。其中症结在于太在意“翻译”而忽略了“理解”。《考试说明》对翻译的要求是:理解并翻译文中的句子。即“理解”在前,“翻译”在后。什么是“理解”?就是让词语回到句子,让句子回归段中乃至全篇,总之,就是回归语境。这也许是走出翻译困境的唯一途径。考生不仅要强化语境意识,而且要把这种语境意识用于翻译实际,进而养成良好的翻译习惯,不断提高翻译能力。 1.阅读下面的文段,翻译文中画线的句子。 注 ①烧当种羌迷吾:烧当种羌,当时的羌族部落名称;迷吾,部族首领

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档