翻译背诵.docVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
翻译背诵

08翻译(下)第一讲 翻译文化篇 Example: China is now accelerating the transformation of its economic development pattern and economic restructuring. It is moving at a faster pace towards an innovation –driven country and resource conserving and environment friendly society 中国正在加快转变经济发展方式和调整经济结构,加快建设创新型国家, 加快建设资源节约型、环境友好型社会。 Example: 我建议双方在一下几个方面进行努力: 扩展双边贸易。 促进双向投资。 深化能源合作。 拓展合作新领域。 反对各种形式 I wish to make the following proposals. First, we need to expand bilateral trade. Second, we need to promote two-way investment. Third, we need to deepen on energy and resources. Fourth, we need let our cooperation out into new areas. Fifth, we need to oppose all forms of protectionism. New factories are being built all over the city. 1随笔记下来名片和请柬,( S )似乎不无借鉴之处。 In writing down those random reminiscences of name cards and invitation letters, I believe that they might provide some useful information for us to learn from. 2 法国人一般却都不大主动递送名片,双方见面寒暄几句,甚至海阔天空地聊一番也就各自走开。 The French usually are not so ready to present their calling cards to their interlocutors before any conversation starts. Both sides will greet each other, and even chat casually about any topic and then excuse themselves. 2.2.2 Different religious culture Religious culture means the culture formed by a nation’s religious beliefs and common sense .Its difference lies in the difference in the beliefs and the prohibitions of different countries. “Lamb of God” 上帝的羔羊, “ Little Pig of God” 上帝的小猪,“Seal of God” 上帝的海豹 Examples: 1. 深圳是我国改革开放的前沿阵地。 .Shenzhen is the first special economic zone in carrying out the reform and opening-up policy in China. 2. 在对外开放方面坚持“有所引进,有所抵制”以及“排污不排外”的原则。 In the process of reform and opening-up, we have strictly abided by the policy to “Absorb the advanced only” and “accept anything good”. 3. 春节期间, 国务院领导同志视察了三峡工地,亲切看望了在第一线奋斗的工程技术人员与工人群众。 During the spring festival, the senior officials of the State Council paid a visit to the Three Gorges Dam Construction Site and expressed their greetings to the

文档评论(0)

me54545 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档