- 55
- 0
- 约5.33千字
- 约 18页
- 2016-11-22 发布于江苏
- 举报
Chapter 8 Addition/Amplification(增译法) 所谓增译法,就是英汉翻译时,在译文中增补一些在修辞上、语法结构上、语义上或语气上必不可少的词。 八、汉译被动语态引起的增译 英汉翻译中,有时会将被动语态译成主动语态。这时原文中没有出现的行为主体便会在译文中出现,因而也就引起增译。如: Rubber is found a good material for the insulation of cable. 人们发现橡胶是一种很好的电缆绝缘材料。 Many methods of bleaching had been developed. 研究人员发现了许多漂白方法。 九、汉译祈使句引起的增译 英语的祈使句具有命令,请求或叮咛等含义,因此汉译时应视不同情况添加请,要,应,千万,一定等词语。如 : Do be careful not to mix the liquids. 千万注意不要将溶液混合在一起。 Cutting tool should be inspected prior to use. 切割工具在使用前一定要进行检查。 Name five different kinds of matter. 请给出五种不同物质的名称。 十、添加动词引起的增译 The next stage of space travel is a space s
您可能关注的文档
- 单元地基与基础工程质量检验.ppt
- 高一数学[]柱体椎体台体的表面积与体积.ppt
- 第章调试环境的安装.ppt
- SteelMembers钢构件.ppt
- 河北师大附中高考物理复习系列课件[]+牛顿第二定律.ppt
- 液压与气压传动技术第十六章气动回路.ppt
- 电工学第章继电—接触器控制2.ppt
- 精益生产LeanTechnique(精益生产十大高招).ppt
- 快速成型技术第七章.ppt
- 第章冲压加工概述与冲压设备.ppt
- 2025年下半年小学教师资格考试简答题汇总.pdf
- 护理教学比赛资源整合.pptx
- 2022泰和安消防 JTGB-HM-TX3H01 JTGB-HM-TX3H02 TGB-HM-TX3H03 系列点型红外火焰探测器.docx
- 2025年驾驶证资格考试最新最全交通标志大全.pdf
- 护理教学理念:更新与发展.pptx
- 2025年新驾考科目一巧记速记口诀(全国通用).pdf
- 2025年一级建造师《项目管理》黄金预测考点【打印版】.pdf
- 证券公司高级管理人员资质测试章节练习-第一部分综合类第六章至七章:证券投资基金法、信托法.pdf
- 护理教学研究:方法与成果.pptx
- 麻纺车间设备更新准则.docx
原创力文档

文档评论(0)