英语专业毕业论文-从句子转化看汉英翻译中的文化信息传递.docVIP

 英语专业毕业论文-从句子转化看汉英翻译中的文化信息传递.doc

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
 英语专业毕业论文-从句子转化看汉英翻译中的文化信息传递

PAGE PAGE 26 附件1: 伊 犁 师 范 学 院 本 科 生 毕 业 论 文 (设 计) 论 文 题 目: The Transmission of Culture Information in C—E Translation from the Perspective of Sentence Conversion 从句子转化看汉英翻译中的文化信息传递 学 生 姓 名:XXX 系 专 业:外语系 英语专业 学 号:06050201099 指 导 教 师:XXX 论 文 完 成 时 间:2010年2月20日 伊利师范学院教务处制 摘要 语言作为人们交流的工具,是文化的一部分。在这个世界上,有许许多多的语言与文化。不同的语言是不同文化的载体。然而,是翻译将这两种不同的文化与语言衔接起来。因此,通过翻译,文化与语言之间的不同变得更为明显。当面临语言及文化信息差异翻译的困难时,如何将源语言的信息完整的传递到译入语,是这篇文章要重点讨论的问题。通过句型转换,可以有效的解决上述问题。 在句型转换的过程中,有些句子的顺序被颠倒了,但并不影响信息的传递。一般来说,有许多句型转换的方式,但是在这里,作者只是讨论了部分句型转换的方法与策略。 关键字:语言;文化;翻译;文化差异;句型转换 Abstract Language, by which people communicate with each other, is a part of culture. In this world, there are so many kinds of languages and cultures. It is said that different languages bearing different cultures. However, it is the translation that bridges two different languages and cultures together. Thus, cultural and language differences become obvious through translation. When facing culture default and difference, how to communicate without any problems and carry most of the source information to the target language and culture is the core of this thesis. Sentence conversion is one of the efficient ways to deal with these problems. While during sentence conversion, the sequence of the source language was changed, but the information of the source language has been kept. Generally speaking, there are many types of sentence conversion. But in this thesis, the author just discusses some of them through supplying some strategies of the sentence conversion. Key words: language, culture, translation, cultural differences, sentence conversion 1 Introduction As mankind’s most important tool of communication, language reflects people’s thinking process, communication and understanding. Great England writer Edward Taylor on human culture in his book Original Culture has defined culture as “culture is a

文档评论(0)

pab547 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档