- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
C五课名词数的译法 08 110328.doc
第五课名词数的译法 08 110328
第一节名词数的译法
俄语名词复数形式一般通过词尾变化表示;汉语除了在名词前加标复数意义的词语外,还可加 “们”或用叠词表达。例,дни и ночи日日夜夜,Один за всех, все за одного我为人人,人人为我。俄语名词单复数,系强制性表达 例книга指一本书。книги指两本或以上的书。汉语属非强制性表达,相对模糊,“书”可以指一本书,也可指多本书。例:Я купил книгу.我买了书,我买了一本书,除特别强调“一”,方须加один等。下面谈谈翻译中的几种情况:
一,单复数表泛指意义时,翻译时淡化“数量”意义。
1), --- Вообще собаку трудно держать.
---Ну, почему? Такая собака
--- ничего.
--- Собак, конечно, трудно держать домс, потому что с ним гулять надо.(Е. Захарова)
“一般讲,狗很难养,”“那为什么?养这种狗还不算费事。”“把狗关在家里,当然很费劲,因为狗是要溜的。”
2)Книга(Книги)--- лучший подарок. 是最好的礼物。
3)То здесь, то там бомбил и обстреливал немец.时而在这,时而在那 扫射,轰炸。
二,俄语名词复数可表示不定量数量意义,在此情况下,时常指单数意义。翻译时无需突出复数意义。
1), В вагоне у нас новые пассажиры: молодая женщина с чемоданом.
我们车厢里有 新乘客,她是位带箱子的年轻妇女。
2).Чему вас только в университетах учили?
给你们开什么课?
3),--- Павлик --- крикнула с порта.
--- Только не волнуйся. К тебе гости.
--- Кто?
---Ну, кто ещё может приехать к тебе из дальней дали, кроме мамы? (Д.Мишенко)
有人从门口喊道,“你可别激动,有 找你。“是谁?”“除了妈妈还有谁能从大老远到你这儿来!”
三,俄语名词复数形式可表示多种主观情态色彩,如否定,讽刺,不满等,翻译时不必强调复数意义。
例1),Ты по театрам будещь, а я с ребёнком.
你去剧院看 ,我却看 。
2),Какие тут угошения?
这算什么 呀
四,用汉语的数词,量词等来表达俄文名词的数。
例1), На снимке была изображена роза.
照片上拍的是 玫瑰花。
В витрине выставлены модные новинки.
橱窗里陈列了 时髦的新货。 教材:45页
五,在具体上下文中,可将复数译成具体数字
1), Мёртвые дома безгласно стояли по бокам улицы.
死寂无声的房屋默默无声地站立在街道 旁。例见46-47页
六,还可用叠词来表达
例,В сосняке звучали песни, заливалась гармоника.
松树林里歌声 ,琴声悠扬。见47页
七,有时原文译文的复数,单数可互译。
Китайские руководители посетили Выставку важнейших достижений науки и техники.
中国 参观了重大科技成就展。
不用强调复数形式,借助汉语名词数的表达灵活,含蓄的特点,译为单数,表达复数意义。见47页
第二节倍数和百分比增减的译法
倍数的译法
倍数的翻译包括倍数的增加和减少。倍数的增加俄汉语基本一致,若用X表示сколько,увеличивается во сколько раз,则有两种译法:
(1),译作“增加到X倍”,包括基本量和净增量,如Скорость увеличилась в 4 раз速度增加到四倍
(2),译作“增加了(X-1)倍”,考虑实际净增量。可译为速度增加了三倍。
倍数的减少俄汉语表示有差别,若用X表示сколько,уменьшиться во сколько раз则有两种译法:
(1),译作减少到1/X,表示减少后达到的量,占原来数量的比例,如Трудоёмкость снизил
您可能关注的文档
最近下载
- 基于高考评价体系的2021年高考数学全国卷备考策略讲座.pptx VIP
- TB_10414-2018_铁路路基工程施工质量验收标准.docx
- 草堂居士:《赌经》.docx VIP
- (高清版)DB34∕T 4910-2024 康养旅游气象指数等级划分.pdf VIP
- 膀胱炎病历模板(2020年-2021年).pdf VIP
- 命运交响曲钢琴谱.doc VIP
- 统编版高中语文必修下册期末复习文言文练习题汇编(含答案).docx VIP
- 对甲基苯磺酸镉的结构及催化性能研究.docx
- 2025届江苏省高三下学期全国普通高等学校招生全国统一试卷英语最后一卷(二)(含答案).pdf VIP
- 殡仪馆员工服务规范及奖惩制度.docx VIP
文档评论(0)