中英文科技论文写作化学术语.ppt

中英文科技论文写作化学术语

总的来说,术语定名应符合如下要求: · 准确:含义准确,符合所要表达事物的 科学概念; · 简单:文字简单,易读、易写、易记; · 明了:意义明了,易懂; · 符合汉语特征:符合汉语造字构词规律; · 系统:同一系列概念术语的译名,应体现 逻 辑相关性; 派生术语、复合术语的译名应与 基础术语译名对应; · 单义:意义相同的外文译为同一个中文 名; 一个外文术语有几个不同义项, 分别译为几个不同的中文名; 意义不同的外文术语,不译为同一 个中文名。 应自觉地准确使用科技名词术语,做到用词有所依据。如在化学科学领域,对一些化学名词的称谓遵照全国名词委公布的化学名词以及中国化学会颁布的《无机化学命名原则》、《有机化学命名原则》,GB/T 13966—92分析仪器术语,以及其他相关的词汇、词表。 比如 “新的手性西佛碱型液晶化合物的合成”中的“西佛碱”应为“席夫碱”(见:英汉化学化工词汇,第3版. 北京:科学出版社,1984:1195)。 同样,菲罗啉(phenanthroline)应为菲咯啉。

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档