研究性学习:商翻译.pptVIP

  • 26
  • 0
  • 约9.1千字
  • 约 55页
  • 2016-12-06 发布于河南
  • 举报
研究性学习:商翻译

某些商品名称如食品的翻译不尽如人意。如: 夫妻肺片:husband-and-wife lung slices pork lungs in chili sauce 蚂蚁上树:ants climbing up a tree sautéed vermicelli with spicy minced pork 红烧狮子头:the red-roasted lion’s head stewed meatballs with brown sauce 麻婆豆腐: Bean curd made by a pock-marked woman mapo tofu 驴打滚: Rolling donkey Fried chop rice cake 口水鸡:slobbering chicken steamed chicken with chili sauce 东坡肉: Dongpo Pork Dongpos braised pork ?标记表示该商标已注册,在一定时期内商标持有人拥有对注册商标的专用权,未经商标权持有人的许可,任何人不得擅自使用与该注册商标相同或相类似的商标,否则,即构成侵犯注册商标持有人的商标专用权,将承担相应的法律责任。 商标是商品信息的载体,消费者通过商标来了解商品的属性和优点。因此,商标翻译

您可能关注的文档

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档