诗经韩锦分解.ppt

诗经 ——马小 韩锦 《诗经》是中国最早的诗歌总集。收入自西周初年至春秋中叶五百多年的诗歌。先秦称为《诗》。西汉时被尊为儒家经典,始称《诗经》 《诗经》分为风、雅、颂三部分。它是四言诗发展的一座高峰,是中国诗歌体制发展的一块里程碑。《诗经》以四言句式为主,多采用重章叠句的形式,语言朴素优美,音韵和谐流畅,写景抒情富裕艺术感染力。其中所运用的赋、比、兴表现手法是形成中国诗歌特色的要素之一,对后世诗歌创作产生极大的影响。 黍离 彼黍离离,彼稷之苗。行迈靡靡,中心摇摇。知我者,谓我心忧;不知我者,谓我何求。悠悠苍天,此何人哉? 彼黍离离,彼稷之穗。行迈靡靡,中心如醉。知我者,谓我心忧;不知我者,谓我何求。悠悠苍天,此何人哉? 彼黍离离,彼稷之实。行迈靡靡,中心如噎。知我者,谓我心忧;不知我者,谓我何求。悠悠苍天,此何人哉? 《诗经·王风》 黍(shǔ):一种农作物,即糜(méi)子,子实去皮后叫黄米,有黏性,可以酿酒、做糕等。 离离:庄稼一行行排列的样子 稷:谷子,一说高粱。 创作背景 本诗作于西周灭亡后,一位周朝士大夫路过旧都,见昔日宫殿夷为平地,种上庄稼,不胜感慨,写下了这篇哀婉悲伤的诗。作者忧国忧民,伤时悯乱,最后向天发问:这种历史悲剧是谁造成的,由谁来承担西周灭亡的历史责任?却得不到任何回答,只有独自黯然垂泪,任那亡国之痛一泄千里。 译文 那糜子一行行地排列,那高粱生出苗儿来。缓慢地走着,心中恍惚不安。了解我的人说我有忧愁,不了解我的人说我有所求。遥远的苍天啊,这都是谁造成的呢?    那糜子一行行地排列,那高粱抽出穗儿来。缓慢地走着,心中如酒醉般昏昏沉沉。了解我的人说我有忧愁,不了解我的人说我有所求。遥远的苍天啊,这都是谁造成的呢?    那糜子一行行地排列,那高粱结出粒儿来。缓慢地走着,心中难过,哽咽难言。了解我的人说我有忧愁,不了解我的人说我有所求。遥远的苍天啊,这都是谁造成的呢? 赏析 作者抒发沉痛之情时,依次是“中心摇摇”、“中心如醉”、“中心如噎”,变得越来越强烈,也更加痛苦。   作者忧国忧民,伤时悯乱,最后向天发问:这种历史悲剧是谁造成的,由谁来承担西周灭亡的历史责任,诗的作者非常清楚。他不把问题的答案明确说出,而是采用质问的方式,所产生的艺术效果更加强烈,并给读者留下思考的空间。 黍离 彼黍离离,彼稷之苗。行迈靡靡,中心摇摇。知我者,谓我心忧;不知我者,谓我何求。悠悠苍天,此何人哉? 彼黍离离,彼稷之穗。行迈靡靡,中心如醉。知我者,谓我心忧;不知我者,谓我何求。悠悠苍天,此何人哉? 彼黍离离,彼稷之实。行迈靡靡,中心如噎。知我者,谓我心忧;不知我者,谓我何求。悠悠苍天,此何人哉? 无衣 岂曰无衣?与子同袍。王于兴师,修我戈(gē)矛。与子同仇! 岂曰无衣?与子同泽。王于兴师,修我矛戟(jǐ)。与子偕作! 岂曰无衣?与子同裳(cháng) 。王于兴师,修我甲兵。与子偕行! ———《诗经·秦风》 注:戈、矛、戟:都是兵器。 泽:汗衫。 裳:下衣,此指战裙。 创作背景: 《秦风·无衣》是《诗经》中最为著名的爱国主义诗篇,它是产生于秦地(今陕西中部和甘肃东南部)人民抗击西戎入侵者的军中战歌。在这种反侵略的战争中,秦国人民表现出英勇无畏的尚武精神,也创造了这首充满爱国主义激情的慷慨战歌。 译文: 谁说没有衣裳?和你穿同样的战袍。君王要起兵,修整好戈和矛,和你同仇敌忾! 谁说没有衣裳?和你穿同样的内衣。君王要起兵,修整好矛和戟,和你共同作准备! 谁说没有衣裳?和你穿同样的战裙。君王要起兵,修整好铠甲和兵器,和你共同上前线! 赏析: 全诗三章,每章的前二句,都以设为问答的句式、豪迈的语气,表现出那种奋起从军、慷慨自助的精神。所谓“无衣”,是说当时军情紧急,征衣一时难以齐备。但是,这点儿困难算得了什么,即使是一件战袍、一件内衣、一件战裙,也可以与战友共享。《诗经》中的这类誓死抵御外敌、英勇卫国的精神诗篇,不仅真实地反映出人民群众在保家卫国的斗争中所表现出的精神风貌;而且也标志着崇高的爱国主义思想 。 无衣 岂曰无衣?与子同袍。王于兴师,修我戈(gē)矛。与子同仇! 岂曰无衣?与子同泽。王于兴师,修我矛戟(jǐ)。与子偕作! 岂曰无衣?与子同裳(cháng) 。王于兴师,修我甲兵。与子偕行! 黍离 彼黍离离,彼稷之苗。行迈靡靡,中心摇摇。知我者,谓我心忧;不知我者,谓我何求。悠悠苍天,此何人哉? 彼黍离离,彼稷之穗

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档