第9节语式转换主动被动.pptVIP

  • 4
  • 0
  • 约 39页
  • 2016-12-04 发布于广东
  • 举报
第9节语式转换主动被动.ppt

被动语态译法 英语被动语态的使用范围极为广泛,尤其是在科技英语中几乎随处可见,凡是在不必、不愿说出或不知道主动者的情况下均可使用被动语态。在汉语中,也有被动语态,但它的使用范围远远小于英语被动语态,因此英语被动语态在很多情况下都翻译成主动结构。 1.翻译成汉语的主动句。 英语被动结构翻译成汉语的主动结构又可以进一步分为几种不同的情况。 (1)英语原文中的主语在译文中仍做主语。在采用此方法时,我们往往在译文中使用了“加以”, “经过”, “用……来”等词来体现原文中的被动含义。 Every moment of every day, energy is being transformed from one form into another. 每时每刻,能量都在由一种形式转换为另一种形式。(直接去掉被动,原主语保持不变) Other questions will be discussed briefly. 其它问题将简单地加以讨论。 In some of the European countries, the people are given the biggest social benefits such as medical insurance. 在有些欧洲国家里,人民享受最广泛的社会福利,如医疗保险等。(被动语态转主动语态) Nuclear powers danger to h

您可能关注的文档

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档