第一讲关于幽默的界定材料 关于幽默.pptVIP

  • 2
  • 0
  • 约1.69千字
  • 约 15页
  • 2016-12-09 发布于河南
  • 举报

第一讲关于幽默的界定材料 关于幽默.ppt

第一讲关于幽默的界定材料 关于幽默

关于幽默 英文“humor”这个词来源于拉丁文王国维“欧穆亚”(达观的人生态度)1924年5月,林语堂在《晨报》副刊发表《征译散文并提倡“幽默”》,第一次将西文中的“humor”译成“幽默”。 而“幽默”一词在我国最早出现于屈原的《九章·怀沙》:“煦兮杳杳,孔静幽默。”鲁迅曾认为它容易被误解为“静默”或“幽静”,而觉该译法不妥。翻译家李青崖主张译为“语妙”、但“语妙天下 ”是句成语,有“光说不做”含义。语言学家陈望道拟将其译成“油滑”,又觉不够确切,且有轻浮之嫌。后来,语言学家唐栩侯又将其译作“谐穆”,认为一“谐 ”一“穆”构成“humor”整体。 林语堂解释道:“凡善于幽默的人,其谐趣必愈幽隐;而善于鉴赏幽默的人,其欣赏尤在于内心静默的理会,大有不可与外人道之滋味。与粗鄙的笑话不同,幽默愈幽愈默而愈妙。”“幽默有广义与狭义之分,在西文用法,常包括一切使人发笑的文字,连鄙俗的笑话在内……在狭义上,幽默是与郁剔、讥讽、揶揄区别的。这三四种风调,都含有笑的成分。不过笑本有苦笑、狂笑、淡笑、傻笑各种的不同,又笑之立意态度,也各有不同。有的是酸辣,有的是和缓,有的是鄙薄,有的是同情,有的是片语解颐,有的是基于整个人生观,有思想的寄托。最上乘的幽默,自然是表示‘心灵的光辉与智慧的丰富’,……各种风调之中,幽默最富于感情。” 运用幽默手法反帝反封建   自20世纪20年代起,林语堂和中国

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档