《英语本科毕业论文-浅析英汉中长句翻译技巧》.doc

《英语本科毕业论文-浅析英汉中长句翻译技巧》.doc

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
昆 明 学 院 2012 届毕业论文 论文题目(英文)Analysis of Long Sentence in English-Chinese Translation Techniques 论文题目(中文)浅析英汉中长句翻译技巧 姓 名 学 号 2 所属院/系 外国语学院 专业年级 2010级英语专业 指导教师 2012年 5 月 学士学位论文诚信声明 本人郑重声明:所呈交的学位论文,是本人在导师的指导下,独立进行研究工作所取得的成果。除文中已经注明引用的内容外,本论文不含任何其他个人或集体已发表或撰写过的作品成果。对本文的研究做出重要贡献的个人和集体,均已在文中以明确方式标明。本人完全了解本声明的法律结果将由本人承担。 学士论文作者签名: 日 期: 年 月 日 摘 要 英汉翻译除了基本原则之外,尚有许多技巧性问题直接影响到译文的正确性及质量的高低。一般来说,英文长句的汉译应优先考虑短分译出,然后在根据汉语的表达习惯重新组合。在译文风格选择方面,为了达到译文准确这一基本目标,宁“原汁原味”,勿“天马行空”。在语态方面,汉语译文则应在英语中的被动语态变换为汉语的主动语态,采用符合汉语习惯的主动语态。本文就翻译中常见的一些技巧做了一些分析与总结。 关键词:翻译; 技巧; 长句; 语态 Abstract In addition to the basic principles of English-Chinese translation practices, there are more some problems of techniques which could affect the translation correctness and quality. Generally, the long English sentences should give the priority of translating with a short branch, and then reorganize in accordance with the Chinese expression. In order to make the translated version precise, we would rather translate the long sentences literally than do this freely according to the fundamental principles. With the aspect of voice, the English passive voice should be translated into the Chinese active voice in accordance with Chinese habits. Therefore, with the view of some common techniques in the translation, this thesis will have some analyses and conclusions. Key Words: translation; technique; long sentence; voice Table of Contents Introduction………………………………………………………………………………1 Chapter1 Shortening in Long S

您可能关注的文档

文档评论(0)

fuzaxing + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档