《论汉语思维方式在英文写作中的负迁移毕业论文》.doc

《论汉语思维方式在英文写作中的负迁移毕业论文》.doc

论汉语思维方式在英文写作中的负迁移 On the negative transfer of Chinese thinking modes to English writing 摘要 本次拟对中国式的思维方式在英语写作中的负迁移作用进行探讨。东方讲究感性思维,西方注重理性思维。反映在写作上,中国人的主题思想犹抱琵琶半遮面,而西方人往往直抒胸臆。中国人的思维方式表现在英文写作上往往成为学习过程中的负迁移。 本文作者收集了大量的中国学生的英文写作语料,整理分析后,确实发现了很多由于思维方式的差异所引起的问题。首先感性思维方式导致文章重点不明确,直觉顿悟和推理的前提隐含造成文章连贯性差,结构松散。而且,这种负迁移还表现在词汇、句法、以及词语搭配等方面。本文将详细阐述中英写作中东西思维方式的各种差异,包括中国的意合,西方的形合等,以期在英文写作中可以有意识地避免汉语的干扰作用。最后,作者给出了培养英文思维方式的一些方法。 关键词: 思维方式, 负迁移, 意合, 形合 Abstract The present paper aims to conduct a tentative research into the negative transfer of Chinese thinking modes to English writing. The Asians embrace a holi

您可能关注的文档

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档