汉越亲属称呼语之异同.docVIP

  • 15
  • 0
  • 约5.37千字
  • 约 8页
  • 2016-12-10 发布于北京
  • 举报
汉越亲属称呼语之异同   【摘 要】从伦理文化对汉越亲属称呼语的影响出发,分析汉越亲属称呼语的相同点与汉越亲属称呼语的不同之处。   【关键词】汉语 越南语 亲属称呼语 异同 文化   【中图分类号】G 【文献标识码】A   【文章编号】0450-9889(2015)09C-0135-03   称呼语是交际双方用以表示对话双方关系的词语,常分为自称、对称和他称。与称谓语相比,称呼语通常多用于口语交际活动中。人际称呼系统常分为亲属称呼系统和社会称呼系统,亲属称呼系统是人际称呼系统中最基本也是最重要的一个环节,因人降生的第一次交际活动往往是从家庭亲属开始。亲属称呼是称呼与自己有亲属关系的人的称呼方式,亲属关系主要分为血亲和姻亲两种。中越两国传统社会文化相同相近,都是以宗法制度、儒家道德伦理为核心,人际关系讲究上下、长幼、内外、亲疏、男女之别。受传统伦理文化的影响,汉越亲属称呼也强调辈分、年纪、等级、地位的区分,从而起到别长幼、内外、亲疏、尊卑、性别的作用,保证人际关系的和谐。但随着社会结构的发展和语言接触的变化,汉越亲属称呼语在“大同”中也存在着“小异”。了解两者的异同,可以帮助学习者降低跨文化的语用失误。由于汉越亲属称呼系统分类繁多、数量巨大,兼之相同相近的社会文化背景,两者的区分可以说是大同小异,因此,本文只研究汉越亲属称呼的共时系统,不考察两者的时间变体和地域变

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档