- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
Objective 目标:
In order to protect the interest of the Hotel and to eliminate the possible risk, all property contracts and legal agreements made between the Hotel and external parties including but not limited to procurement, barter, adverting, maintenance rental , pest control , consignment , service , etc. should be priority reviewed by the Director of Finance Business Support and signed only by the General Manager.
为了有效的保护酒店利益,消除一切可能存在的危险,所有酒店和外部单位签署的合同和协议,包括但不限于采购合同,货品交换合同,广告合同,维修租赁合同,杀虫合同,代销合同,服务合同等等都应先交与财务总监审核并只能由总经理签字批准后才能执行。
Procedure 程序:
1. The following criteria should be noted when a contract or agreement is being initiated.
在起草合同或协议时应按以下标准进行:
Name and of both parties and respective contacting addresses
双方的名称及各自的联系地址
Duration of the contract , which should not be over one year
合同有效期,一般不能超过一年
Commencing and expiry date of the contract to be clearly identified, open contract is not allowed unless the written consent from the General Manager
必须注明合同的开始及结束日期,除非总经理同意,否则不可签署开放式合同(即无合同期限)
Service contents in details
将服务内容写详细
Due date for completion of services
服务完成的到期时间
Monetary amount
合同总金额
Payment method and deposit required
支付方式和订金需求
Discount if any
折扣条款
Warranty period and services provided
保险期提供的服务
Mutual agreement and guidelines to bound the quality of services and products. If necessary, sample of specific product or artwork must be obtained and approved by both parties.
如有必要,需提供经双方认可的特殊产品或艺术品的样品
Statement of declaration to prohibit each party from any illegal activity, which should comply with the PRC law.
做出申明,禁止任何一方有不法行为,双方须遵守中华人民共和国法律
Termination of contract
合同终止的条款
Arbitration
仲裁条款
Liability and punishment for accidents and unavoidable damage and loss, late or undelivery of services.
责任及处罚条款(对意外或不可控因素造成的损害及损失,或延迟交货/或提供服务等,应有明确的规定及约束)
Authorized signatories and company seals from both parties.
双方授权人的签名及加盖公司印章
If required, the specific agreement or contract has to be notarized in order to
文档评论(0)