- 1、本文档内容版权归属内容提供方,所产生的收益全部归内容提供方所有。如果您对本文有版权争议,可选择认领,认领后既往收益都归您。。
- 2、本文档由用户上传,本站不保证质量和数量令人满意,可能有诸多瑕疵,付费之前,请仔细先通过免费阅读内容等途径辨别内容交易风险。如存在严重挂羊头卖狗肉之情形,可联系本站下载客服投诉处理。
- 3、文档侵权举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
英汉文化差异与翻译策略摘要翻译作为跨文化交际的最主要手段之一是和文化紧密结合在一起的翻译活动体现了不同文化之间的交流同时也揭示了文化差异存在可译性英汉文化差异主要表现在宗教文化背景价值取向风俗习惯等方面当文化差异现象在翻译中需要保留或无法求同时可以采用直译意译阐释信息的增删等翻译策略关键词文化差异翻译可译性翻译作为跨文化交际的重要手段之一是和文化紧密结合在一起的而语言又是与文化相互交叉相互渗透的语言作为文化信息的载体可以突破时空限制承载文化信息的多方面内涵因此在语际转换中翻译是译者将一种语言文字
英汉文化差异与翻译策略
摘 要:翻译作为跨文化交际的最主要手段之一,是和文化紧密结合在一起 的。翻译活动体现了不同文化之间的交流,同时也揭示了文化差异存在可译性。英汉文化差 异主要表现在宗教文化背景、价值取向、风俗习惯等方面,当文化差异现象在翻译中需要保 留或无法求同时,可以采用直译、意译、阐释、信息的增删等翻译策略。 ; 关键词:文化差异;翻译;可译性 ; Abstract:As one major means of crosscultural communication, translation is tig htly related to culture. Translatio
文档评论(0)