《苏武传》自读提要(一).docVIP

  • 11
  • 0
  • 约4千字
  • 约 5页
  • 2016-12-22 发布于江苏
  • 举报
文言文翻译技巧 一、翻译原则: 从高考的特点与考查目的出发,文言文翻译要严格遵循的两个原则: 一是忠于原文,力求做到信、达、雅。(信:忠于原文内容和每个句子的含义,不随意增减内容。达:符合现代汉语的表述习惯,语言通畅,语气不走样。雅:用简明、优美、富有文采的现代文译出原文的语言风格和艺术水准来。) 二是字字落实,以直译为主,以意译为辅。 二、翻译方法: 文言文“六字翻译法” :留、补、删、换、调、贯 (一)留:凡朝代、年号、人名、地名、书名、器物名、官职等专有名词或现代汉语也通用的词,皆保留不动。 例:⒈赵惠文王十六年 ⒉庐陵文天祥 ⒊汝今得与李、杜齐名。《范滂传》 (二)删:把无实义或没必要译出的衬词、虚词、偏义副词中无实意的一方等删去。 如:夫赵强而燕弱 (发语词) 城北徐公,齐国之美丽者也 (结构助词) 师道之不传也久矣(结构助词) 其闻道也固先乎吾 (句中停顿助词) 备他盗之出入与非常也(偏义复词) (三)换:翻译时把古代词汇换成现代汉语。基本模式是把单音节词换成双音节词, 通假字换成本字,古今异义、词类活用词换成现代汉语。 例:⒈疏屈平而信上官大夫。 疏远、信任(单换双) 2、上官大夫与之同列,争宠而心害其能。 嫉妒(古今异义) 3、天下云集响应,赢粮而景从。 如

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档