新编日语第2册 第18课 家庭访问.docVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
第十八課 家庭訪問 前文 日本の会社をよりよく理解するために、 李さんは訪日の機会を利用して松本さんの家を訪問しました。 松本さんは今年四十八歳で、ある電機会社に勤めています。 子供は二人います。給料は残業手当も含め、月三十五万円ぐらいです。 奥さんはスーパーでパートをしています。 日本では、カラーテレビ、洗濯機、冷蔵庫の三つはほとんどの家庭にありますが、 生活は苦しいと思っている人がまだまだ多いそうです。 それは、物価は年年上がるばかりで、収入はそれに追い付かないからです。 それから、住宅問題も大変です。 ちょっとしたマンションが何千万円もするそうです。 安月給のサラリーマンは二十年から三十年先まで月月ローンを支払わなければなりません。そして、 土地の値段が暴騰したので、家はもちろん、 マンションやアパートの家賃もとても高くなってきているそうです。 それで、サラリーマンにとってマイホームは「高嶺の花」だと言われています。 会話 (玄関で) 李 :(チャイムを鳴らす) 松本:はい、どちらさまですか。 李 :李と申します。 松本:あ、李さん、今、ドアを開けますから、ちょっとお待ちください。 松本:やあ、よくいらっしゃいました。 どうぞお上がりください。 李 :お邪魔します。 (部屋で) 松本:どうぞこちらへ。 李 :失礼します。 松本:今、お茶を入れますから。 李 :どうぞおかまいなく。あのう、これ、中国のお菓子です。 お口に合わないかもしれませんが、どうぞ、召し上がってください。 松本:どうもありがとうございます。 李 :今日はご家庭のことについていろいろお訪ねしたいんですが、よろしいでしょうか。 松本:どうぞ、何でも聞いてください。 李 :失礼ですが、松本さんは今年おいくつですか。 松本:今年四十八歳です。 李 :どこに勤めていらっしゃいますか。 松本:電機会社に勤めています。 李 :お子さんは何人ですか。 松本:子供は二人います。 李 :お給料はいくらぐらいですか。 松本:残業手当も含め、月三十五万円ぐらいです。 税金や社会保険料などが天引きされて、手取りは二十八万円ぐらいです。 李 :奥さんは働いていらっしゃいますか。 松本:家内はスーパーでパートをしていて、一か月に六万円の収入があります。 一家の収入は全部で三十四万円ぐらいです。 李 :日本の方は貯金に大変熱心だと聞いていますが。 松本:ええ、それは家を買うため、子供の教育のため、 老後のために普段から準備しておく必要があるのです。 李 :話によると、カラーテレビ、洗濯機、 冷蔵庫の三つは日本の九十九パーセントの家庭にあるそうですね。 松本:ええ、車のある家庭も七十パーセントを超えています。 李 :みんな、豊かな家庭ですね。 松本:確かに調査によると、年収が百万円以下の家庭はほとんどないようですが、しかし、金持ちと言ってよいかどうか、むしろ、 生活は苦しいと思っている人もかなりいるのではないでしょうか。 李 :国全体として、物は豊かになったでしょう。 松本:ええ、僕の子供のころと比べて、本当に物は豊かになりました。 李 :しかし、食べる物が高すぎると思いませんか。 一回の食事代が千円、コーヒー一杯四百円、,,,,遣いがすぐなくなってしまうでしょう。 松本:ええ、そうです。 僕は給料を全部家内に渡し、その中から六万円,,,,遣いとしてもらいます。 床屋代が三千円、あと、昼食を食べたり、たばこと新聞を買ったり…。 たまに、友達とお酒を飲むと、一万円ぐらいすぐなくなります。 李 :松本さんは奥さんに家計を全部任せているんですね。 松本:ええ、結婚して以来ずっと…。 物価は年年上がるばかりで、収入はそれほど多くなりません。 だから、家内は家庭のためにいろいろと工夫しています。 李 :住宅のことについて少し伺いたいんですが、よろしいですか。 松本:ええ、どうぞ…。どんなことを聞いてもかまいませんよ。 李 :そのアパートに住んで、もう何年になりましたか。 松本:もう十五年になりました。 子供たちも大きくなって、家の中が狭くなってきているから、 来年こそは住まいを買おうと決心しましたが…。 李 :松本さんは家を建てたくありませんか。 松本:いいえ、マイホームを持ちたいとは思いますが、 とてもそんな大金がないから、分譲住宅を買うことにしました。 李 :じゃ、庭付きの家を買うつもりですか。 松本:いいえ、そんなつもりはありません。 庭付きの家を買うのはちょっと無理ですよ。 最近は四千万円以上もするそうです。マンションなら何と買えそうですが。 ほら、この広告を見てください。 駅の近くに分

文档评论(0)

dd545454 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档