英语四级翻译5大语法详解英语四级翻译5大语法详解.docVIP

  • 13
  • 0
  • 约6.67万字
  • 约 55页
  • 2017-01-03 发布于贵州
  • 举报

英语四级翻译5大语法详解英语四级翻译5大语法详解.doc

英语四级翻译5大语法详解   1、句型以及其倒装使用   2008年6月翻译真题第91题:   __________________________(直到他完成使命)did he realize that he was seriously ill. (Key:Not until he accomplished / finished the mission )   建议:以此类推,掌握如下常用句型(以倒装方式给出)   Not only ……..but also……   So ( Such )…that……..   Not until……….   Neither…..nor……..   Hardly …..when……..   No sooner ……than…….   Only by /through /in …., ………   例:Not only __________ (他向我收费过高)but he didn’t do a good repair. (key:did he charge me too much)   2、从句   a. 定语从句   2008年12月翻译真题第87题:   Medical researchers are painfully aware that there are many problems _________________(他们至今还没有答案) (Key :which/that they haven’t found answers to)   b. 状语从句   真题中出现过如if 条件状语从句(2007 年6月第 91题),no matter引导的让步状语从句(2007年12月第89题 和2008年6月第89题)   建议:关于定语从句,到目前为止所考察的均为关系代词which/ that等所引导的,所以考生需额外留意关系副词where/ when/how 所引导的定语从句。对于状语从句,继续复习如时间状语从句,方式状语从句,因果状语从句等其他类状语从句。除却定语从句,状语从句外,名词性从句也需加强,如宾语从句(特别注意wish/ would rather 引导的宾语从句中虚拟样式),表语从句,同位语从句甚至主语从句。   3、非谓语动词   a. 分词做伴随状语   2008年6月第90题:______________(与我成长的地方相比) this town is more prosperous and exciting. (key : Compared with the place where I grew up)   注意,答案中除过去分词(compared with …)做伴随外,还含有where引导的定语从句。   b. 动词不定式做目的状语   2006年6月第88题   _____________(为了挣钱供我上学),Mother often takes on more work than is good for her. (Key : to support my university studies )   建议:由于非谓语动词除分词和动词不定式外,还包括动名词,但尚未考察过,所以考生有必要预备非谓语动词之“动名词”情况。   4、其他类语法。如:虚拟语气,比较级,情态动词。   5、常用词组:尤其是动介词组,如adapt to …., have trouble doing ……, be likely to do…. , attribute …to..等类似样式。   作文是表达自己,可以随心所愿,而翻译是表达别人,被动且受制。学习翻译,尝试放下过分的自我,顺服接受,反而会行得更容易些。 翻译的实践性决定了一个事实,即要做好翻译,必须加强这方面的训练,因为大家都明白“熟能生巧”的道理。同时,掌握一定的翻译技巧和方法也是必需的。好的方法不但可以帮助我们解决一些翻译难题,保证我们译文的质量,而且大大地省去了动笔前绞尽脑汁地探求“最佳译法”的过程,为考试节约了宝贵的时间。   1. 词语层次   对单句翻译,主要体现在词语层次方面的翻译,常见的理论有:词语选择法、词义引申法、词义褒贬法、正反译法、词类转换法、增译法、省略法等。   (1) 词语选择法   由于汉语和英语的表达习惯和词语搭配的不同,同一个汉语词语与不同的词语搭配时,英文译文会用到不同的词语来表达。因此,必须根据词汇的搭配关系和句子中充当的成分来确定译文所选词语。   (2) 词义引申法   在翻译过程中,有时会遇到一些无法找到对等英语词汇的情况,这就需要根据其基本词义进行引申。   (3) 词义褒贬法   由于在汉语的表达中褒贬意义通常很明显,而英语词汇中很多词都是中性的,其褒贬含义有时不是很明显,因

您可能关注的文档

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档