- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
1.Course Introduction and History of Translation 南宁市北部湾(广西)经济区规划建设管理委员会办公室 Office of Planning and Construction Management Committee, Guangxi Beibu Gulf Economic Zone, Nanning Suddenly, business interests, which usually line up against extending more democratic rights in the society, insist on it (the right to unionize) for employees, knowing they can intimidate them to vote against unions. 平常一致反对给予民众更多民主权利的商业利益集团,突然坚持雇员有组织工会的权利,因为他们知道他们可以通过恐吓手段使员工投票反对工会。 Course Introduction I. Why to Learn “Translation Theory and Techniques”? II. What to Learn? III. How to Learn? IV. How to Evaluate? V. Class Organization 1. Why to Learn “Translation Theory and Techniques”? 1. One of the 5 basic skills for students of foreign languages including: 2. Future work as a translator/interpreter for a living (making money); 3. Consolidating or improving knowledge of English; 4. Passing Band 8 or other tests and getting high marks in graduate entrance examination. 2. What to Learn? 1. Course Introduction History of Translation 2. Nature of Translation 3. Criteria of Translation 4. Processes of Translation: Understanding 5. Processes of Translation: Expression 6. Literal or Free/Liberal Translations (Domestication or Foreignization) 7. Translatability 8. A Contrast of Chinese and English and Translation (1) 9. A Contrast of Chinese and English and Translation (2) 10. A Contrast of Chinese and English Cultures and Translation (1) 11. A Contrast of Chinese and English Cultures and Translation (2) 12. Choice of Word Meanings 13. Extension of Word Meanings 14. Conversion 15. Addition/Amplification and Deletion/Omission 16. Repetition 17. Positive and Negative 18. Separation and Combination III. How to Learn? 1. Good command of English: lexical and syntactic; 2. Techniques; 3. Knowledge of subject matter; 4. Good command of Chinese; 5. IV. How to Evaluate? 1. 10%: attendance (1 mark a time for absence, and ask for leave if necessary but
文档评论(0)