- 4
- 0
- 约5.65千字
- 约 4页
- 2016-12-25 发布于贵州
- 举报
意象图式视角下的唐诗英译
——王昌龄《芙蓉楼送辛渐》两译本分析
李 慧
(华中师范大学 外国语学院,武汉,430079)
摘要:中国唐诗语言凝练、意象丰富、擅长借物抒情。意象图式作为隐喻认知的基础,将其引入唐诗翻译研究能为唐诗英译开辟新的视角。本文将以唐诗《芙蓉楼送辛渐》的两个译本为例,试图用认知语言学的意象图式理论对译文进行分析,探索其意象认知与图式建构,以进一步利用意象图式进行唐诗英译研究与实践。
关键字:意象图式;唐诗英译;认知语言学
作者简介:李慧(1989-),女,汉族,安徽安庆人,华中师范大学硕士研究生,
研究方向:词汇学、认知语言学、英汉对比。
唐诗是中国古典诗歌的集大成者,有着独特的魅力,中国古代唐诗擅长借物抒情、以物言志,诗词中存在大量意象。传统的唐诗研究一般从修辞、美学或文化等层面入手,而今,认知语言学的发展为唐诗的解读提供了新的思路。作为认知语言学概念隐喻的认知基础,意象图式理论可以更好地将各个意象之间的空间关系呈现出来,为翻译研究,尤其是高度抽象和概括的唐诗英译研究提供很大帮助。
一、意象图式与唐诗英译
Lackoff Johnson于1980年在《我们赖以生存的隐喻》一书中将“意象”用于隐喻分析,后来又将“意象”和“图式”两个术语结合成“意象图式”。他们指出,意象图式是我们日常身体经验中反复出现
原创力文档

文档评论(0)