- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
英汉翻译中的语篇意识 语篇的研究对象是比句子更大的语言单位,如一段话,一篇文章或一部作品。 无论在英文原文还是在译文中,任何句子都不是孤立存在的,而都是各自语篇的有机组成部分。 译者在翻译过程中切不可脱离语篇孤立地去考虑字句的理解与表达,而必须以语篇统辖字句,从语篇分析的角度斟酌字句的意义,琢磨转换的规律,探讨再现的途径。 一,明确原文的指代关系: 以代词为例,英语中代词的使用频率大大高于汉语。使用代词可以避免单词的重复和句子的臃肿,但有时也会出现指代欠明确的现象,翻译中如果照搬,势必会给译文读者造成理解障碍。 因此,译者应通过语境来明确指代关系! You must remember, my dear mother, that I have never considered this matter as certain. I have had my doubts, I confess; but they are fainter than they were, and they may soon be entirely done away. 你应该记住,我的好妈妈,我从来没有把事情看得一定如此。我承认我有疑虑,但是不像以前那么重了,也许很快就会彻底打消。 要在译文中明确指代关系: It may seem strange to put into the same packet an industrial revolution and two political revolutions. But the fact is that they were all social revolutions. 把一场工业革命同两次政治革命归作一类似乎有点奇怪,但事实上这三次革命都是社会革命。 Two things are outstanding in the creation of the English system of canals, and they characterize all the Industrial Revolution. 在修建英国的运河网的过程中,有两点是非常突出的,而这两点也正是整个工业革命的特点。 Henry Ford did not invent the automobile, but he was the first man to mass-produce it, and this made it availed to the ordinary man. 汽车不是亨利.福特发明的,但他确是使用机器大量生产汽车的第一人,从而使普通老百姓也能拥有汽车。 Foreigners sometimes draw the conclusion that Americans are wealthier than they are because they have such things as vacation houses or beautiful landscaped garden. 外国人有时会得出这样的结论:美国人比他们富,因为美国人有度假屋、景观美丽的花园等等。 英语的某个语言成分出现一次后,再出现时常被省略,这种省略有时也给译者的理解带来困难,译者须结合语篇中的上下文,做出正确的理解和传译! In a riot of scuba(水肺) bubbles, tourist and guide plunged 110 feet into an underwater cavern. And true to his words, the guide darted through the gloom, chasing sleek five foot long shadows. Not to worry. In the spectacular undersea world off Palau, the sharks are as laid back as the local residents. And who wouldn’t be? Slung cross the Pacific 800 miles southeast of Guam, the string of islands—eight inhabited, 200 or more still unpopulated---make up one of those increasingly rare commodities,
您可能关注的文档
最近下载
- 【中考真题】2025年上海英语试卷(含听力mp3).docx VIP
- (高清版)B-T 3836.2-2021 爆炸性环境 第2部分:由隔爆外壳“d”保护的设备.pdf VIP
- 课件录播专业教室建设方案.docx VIP
- 2025年贵州省辅警考试真题及答案.docx VIP
- 工作交接清单——标准模板交接单表格正式版.doc VIP
- GB_T 24021-2024 环境管理 环境标志和声明 自我环境声明 (II型环境标志).pdf VIP
- 渔政执法课件.pptx VIP
- 基于MQTT的远程数据采集与实时控制系统设计和应用.docx VIP
- 2025青岛版小学科学三年级上册1-5《制作动物分类图册》(教学课件)(新教材).pptx
- (高清版)-B-T 30146-2023 安全与韧性 业务连续性管理体系 要求.pdf VIP
文档评论(0)