古代近代繁体与简化字不通用的汉字.docVIP

  • 3
  • 0
  • 约6.44千字
  • 约 6页
  • 2016-12-29 发布于江苏
  • 举报

古代近代繁体与简化字不通用的汉字.doc

几,象形。仅用作家具名称。这个意义也可以写作“机”。《书谱》“。。。书机。。。”。与“幾个”的“幾”不通用。机,作为家具名称时,与“機器”的“機”也不通用。 后,上古与王意义相近。如“后羿”意思即“王羿”。据说是个反“司”。与“前後”之“後”不通用。 饑,仅用于“饑荒”。与“饥饿”之“饥”不通用。 征,仅用于征讨,征伐。“徵”在征伐征讨等词语中与“征”不通用。而作为五音之一的“徵”(zhi)也不能写作“征”。“徵”可以用于徵收、应徵入伍。 逰,在“游泳”中与“游”不通用。其他的旅游、游玩中可以通用。 (另外,有几个字简繁汉时即通用,如:“无”与“橆”,“万”与“萬”。“万”用于复姓“万俟”时,好像与“萬”不通用。还有个特殊现象,即通假借用,如六朝时有“皇后”的“后”借用为“前後”的“後”,这个是特殊现象,以后另帖讨论。) “余”与“餘”也不通用。如作为“多出”的意思,“闰餘成嵗”不能写作“闰余成嵗”。作为第一人称“余”时,也不可写作“餘”。(顺便说一下,嵗,上面是从“止”,由于形近,也有讹为“山”的隶书楷书,也是可以的。但是写篆书就得回复本形“止”。有无知者如WENHUAISHA之流,按楷隶书的讹文反推为篆书,就是大错特错了。) “雲雾”也不可写作“云雾”。“子曰诗云”也不能写作“子曰诗雲”。 “暴”,写作隶书楷书时,“暴怒”“暴晒”是无区别的。但是

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档