《翻译CET Translation.pptVIP

  • 2
  • 0
  • 约2.88万字
  • 约 69页
  • 2016-12-29 发布于北京
  • 举报
翻译 练习 如何拿下中译英高分 ???? 1.简介   在新题型考试中,翻译题所占分值为5%。由5个句子组成,要求考生将句子的一部分由中文翻译成英文。它考查的内容主要包括两部分,一是意群的表达,二是句法。   2.解题技巧   1)首先,确定关键词(一般由两个词或词组组成),寻找可能的英文相应表达;   2)然后,利用相应的语法结构或功能连接方式(connectives)将两个英文词或词组连接起来; ??? 3)最后,结合待翻译的文字在句子中所处的位置与功能,根据句法结构理顺语言。   3.实战演练   下面,我们以新题型样题中的翻译题为例,说明翻译题型的解题步骤与方法。   例:新题型试点考试样卷――翻译   87. The substance does not dissolve in water _______________________ (不管是否加热).    ??????? [关键词]加热――heat;不管――(no matter) 不管是否whether… or not ?????? [连 接]heat与其逻辑主语substance之间需采用被动连接,即heat加ed。   [优 化]whether (it is) heated or not. ――注意,it is可省略。   [点 评]如果heated or not放在句首

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档