翻译硕士专业学位英语笔译硕士研究生培养方案.docVIP

翻译硕士专业学位英语笔译硕士研究生培养方案.doc

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
翻译硕士专业学位英语笔译硕士研究生培养方案

翻译硕士研究生培养方案 专业代码: 学科门类:一级学科: 学分要求: 一、学科、专业简介 翻译硕士专业学位(Master of Translation and Interpreting),英文简称MTI,是在遵循翻译学研究生教育一般规律的基础上,根据专业学位教育的特点,通过借鉴、吸收国外高层次翻译专门人才培养的有益经验,为适应我国改革开放和社会主义现代化建设事业发展的需要,促进中外交流,培养高层次、应用型高级翻译专门人才而设立的具有我国特色的专业研究生学位。2007年,国务院学位委员会第二十三次会议审议通过了《翻译硕士专业学位设置方案》,决定设置翻译硕士专业学位。翻译硕士专业学位(MTI)职业指向性明确,即培养能适应全球经济一体化不断深入及国家国际竞争力不断增强需要,具备熟练的技能和宽广的知识面,能够胜任不同专业领域需要的高层次、应用型、专业性口笔译人才。该专业学位强调培训高水平专业技能和高度的职业道德,综合培养学生独立承担专业领域翻译工作的能力MTI)的招生对象为具有国民教育序列大学本科学历(或本科同等学力)人员,具有良好的双语基础。MTI)授予权,2011年开始招生。目前,本硕士点共有英语笔译和英语口译2个专业。外国语学院共有导师17人,其中教授8人,副教授9人,师资力量雄厚,指导经验丰富。学院汇聚国内外优质教育资源、依托健全的学术梯队、富有特色的学科方向以及良好扎实的科研基础,近年来取得了卓越的教学和科研成绩。目前拥有1个校级重点学科、1个校级品牌与特色专业、4门精品课程、6门优秀课程,获得2项省级教学优秀成果奖,并承担30多项校级和省级教学研究项目。近三年在核心期刊发表论文百余篇,出版学术专著和译著近20部,获得1项国家社科基金课题和8项省部级科研课题以及12项省市级科研成果奖。 学院教学和科研条件先进,目前拥有18个专业多媒体实验室和2个外语调频无线电台,2个现代化数字语言实验室以及其他教学设备,专业图书资料室拥有外文图书1万余册,中文图书5千余册,中外文期刊50余种。同时,学院下设语言学研究所、外语教育研究所和外国文学研究所以及学校设立挂靠外国语学院的翻译研究中心,为学生提供了良好的学习和研究平台。 二、培养目标 本专业旨在培养德、智、体全面发展、具有扎实的专业技能、能适应全球经济一体化及提高国家国际竞争力的需要、适应国家经济、文化、社会建设需要的高层次、应用型、专业化笔译人才。具体要求是: 1. 较为全面、扎实地掌握英汉双语听、说、读、写、译等语言基本功; 2. 掌握相关翻译领域的基本知识,在英译汉和汉译英两个方面具有很强的翻译实践能力; 3. 具有严谨的知识结构、宽广的人文视野和良好的职业素养,了解翻译学、跨文化交际、经贸、法律、科技等相关专业知识,并在某一或数个专门领域具有较强的独立从事实际翻译工作的能力; 4. 熟练运用计算机辅助翻译工具进行翻译实践; 5. 具有中型翻译项目的设计能力、组织能力、管理能力和评价能力。具有运用所学理论和方法解决文化、科技、商务翻译实践问题的能力。. 具有良好的思辨能力,能基于翻译实践撰写实践报告或学术论文。 三、学制及学习年限 全日制学习,2年。 序号名 称研究方向及特点 1 科技笔译 本方向要求学生熟练掌握英、汉科技文献的语篇、文体特征,及写作手法,探究科技文献翻译的原则和策略,并能够借助翻译辅助工具快速、准确进行大、中型项目的翻译和管理。 2 商务笔译 本方向要求学生熟悉一定的国际商务知识,掌握各类商务文本的翻译方法和策略,具有较强的团队合作精神,能在国际环境中熟练从事商务译 3 文学翻译 本方向要求学生对各种体裁文学作品的特征有深入了解,基本掌握各种体裁文学作品的翻译方法和技巧,对文学翻译方面的理论有基本了解,能运用贴切的语言进行文学作品的初步翻译;本方向还特别关注中国典籍作品的英译标准和原则,并且通过大量翻译实践,加深学生对中国古代经典作品的理解,提高学生在中国典籍英译方面的翻译能力。 五、课程设置 翻译硕士研究生课程 类别课程编号课程名称课堂学时学分开课 学期教学 方式考核方式开课单位备 注 学 位 课公共基础课 36 2 I A C 马克思主义学院 2 科学人文讲座 1 1 A C 3 中国语言文化 32 2 1 A A 外国语学院 5 专业基础课 32 2 I A A+D 外国语学院 2 基础口译 32 2 I A A+D 外国语学院 3 基础笔译 32 2

文档评论(0)

dart002 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档