- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
体验式多学科背景口译教学法探讨.doc
体验式多学科背景口译教学法探讨
摘要:近年来,随着我国不断深化改革开放的进程,社会经济文化等各项事业不断发展,进而国际间的经济贸易往来也在不断扩大,社会也不断加大对口译译员的需求,造成了具有专业口译水平人才的严重匮乏,在全球化的时代背景下,拥有多学科背景的非英语专业毕业生在工作中使用英语的机会越来越多,企业要求毕业生具有越来越高的英语听说译能力。本文主要阐述了多学科背景口译教学的现状及存在的问题、非英语专业引入口译教学的必要性和可行性以及体验式口译教学的开设,希望能够唤起口译教学研究者更加关注这一方面,进而能够推动多学科背景口译教学的发展。
关键词:非英语专业;体验式;多学科背景;口译教学
中图分类号:G642.0 文献标志码:A 文章编号:1674-9324(2014)29-0068-02
由于经济全球化,中西方更多的进行交流,社会上对口译人才的需求量逐年增多,社会也开始越来越重视口译人才,英语口译课程也逐渐开始受到各高校的重视。不过,只有少数的非英语专业学生能接触到英语口译的训练,但是随着改革开放的深入发展,中国不断加大与外界的联系,而具有多学科背景的口译人才则更受欢迎,因而只有不断培养非英语专业的口译人员才能满足社会发展的需求。
一、非英语专业口译教学的现状
口译在文化间、民族之间的交往活动中扮演重要角色,是进行这些活动必不可少的交流工具,我国的口译课程从设置开始,一直针对的仅仅是英语专业的高校学生,相关调查表明,在我国现在开设的口译课程仅仅针对三、四年级的英语本科专业学生,即便如此,在英语口译教学中还存在各种各样的问题:首先,安排的课时不多,无法满足学生真正意义上的口译学习。其次,由于我国开始进行口译教学没多长时间,还没能深入研究非英语专业学生口译理论和实践,还有许多后备工作做的不足,口译教学还存在一些严重缺陷,例如,教学方式主要是采用填鸭式、灌输式和学院式的应试教育方式。对大部分学生来说,由于没有较好的英语基础而缺乏学习的自信,只能被动的学习;尽管能意识到口译的重要性但是由于懒惰不想学习;单一的学习动机,有些学生学习口译不是为了实践而单纯只为了混个及格毕业;没有深厚的专业英语学习观念;口译学习试图走捷径,仅依赖于考试划重点等。还有没有适合的口译教材、教学大纲不够完善,教学理论和教学方法都很落后等。目前针对多学科背景学生的口译教学课程设置还存在问题,由于学生都来自不同的学科背景,所谓众口难调,所以在选择教材时就存在很大的难度,再有就是即便确定了教材,在实际教学中也难以获得满意的教学效果。其次,就是从师资队伍来看,很多教师都毕业于英语专业并且主要教授针对英语专业的口译课程,虽然他们的口译实战和教学经验都很丰富,但是由于他们的专业是英语专业,毕竟没有接触到过多的其他专业知识,导致其他专业的基础十分薄弱,因此,教师在教授在多学科背景学生口译课时就会遇到有些学生比自己知道的还多,自己出现错误还得有学生指出甚至有些专业知识要请教学生的尴尬局面。正因为这样,有些老师在遇到不会的专业问题时,有的跳过专业知识点有的不能深入点评知识点,导致学生的学习效果无法保证,严重影响学生学习的积极性。最后,从学生自身角度来看,很多非英语专业的学生还是更加注重自己专业课的学习效果,很多人选择口译这门选修课,大部分只是由于个人兴趣爱好,甚至有的只是为了得学分,但我们都知道口译这门课本身就是实践性很强的学科,只依靠课上老师带领的学习是远远不够的,这就在课后要花大量的时间进行练习,但是专业课的学习占据了学生大部分的时间,因而只能花较短的时间在口译上。
二、非英语专业口译教学的必要性及可行性
1.非英语专业口译教学的必要性。随着教育制度的不断改革,各个学科都在不断细化,而由于学科间差异的逐渐增大,每个学科研究也在不断加深,因而相关行业的口译也对专业知识要求越来越高。口译课程设计更侧重于语言基本功和语言文学知识的掌握,许多外语院校的学生直到四年级才接触到口译这门课,而且主要作为阅读材料来学习,而低年级的学生接触到的口语课主要为了以日常生活英语的运用,具有随意性,造成英语专业毕业生在语言表达方面的优势微乎其微,难以弥补专业知识的不足。非英语专业学生进行口译学习是现实的需求。首先,社会的现实需要具有多学科背景的口译人才。随着中国的发展,加大了与国际间的交流合作,这样就需要更多既具有扎实的专业基础,同时又具有良好口译能力的人才。其次,非英语专业的学生需要具备一定的口译能力。许多非英语专业大学生英语水平不是很好,特别是口语和听力,而听力理解是口译过程中的第一个环节也是极其重要的环节,所以可见通过口译的学习能加强学生的听辨能力。
2.非英语专业口译教学的可行性。首先,在我国孩子从幼儿起就开始学习英语,针对高中
文档评论(0)