- 220
- 0
- 约12.77万字
- 约 29页
- 2017-01-01 发布于贵州
- 举报
王同顺-多维教程(探索)-研一英语上-课文翻译
一:旅行通用语1 ?数十年来,法兰西语言研究院一直捍卫着法语的尊严。几年前,由于法国人对英语词汇的入侵非常敏感,该机构颁布了净化法语的法律,其内容甚至涉及专业术语。就拿波音747 (Boeing747)来说吧,现在法国人必须用法语词gros-porteur;表示出租的leasing也变成 ???了credit-bail。此类例子不胜枚举,触及生活的方方面面。法国总统希拉克很可能会继续加大力度,直至连英特网internet和字节流(信息组)byte stream之类的词也找到相应的法语新词。哎,真不知未来的法语会变成什么样。2 ?不幸的是(或许并非不幸),英语没有受到如此的保护。在美国,随处可见严重偏离英国标准英语的美式英语。“honour”普遍被写成“honor”,“night”也变成了“nite”。许多词意广为人知的英式英语单词被赋予新的解释,交流也变得有些困难。比如说,汽车的行李箱 ???“boot”变成了“trunk”(一个在英国指代树干的单词);引擎盖“bonnet”变成了“hood”(英式英语中的风帽);老式婴儿尿布“nappy”变成了“diaper”(英式英语中的菱格花纹织物);婴儿小外套“matineejacket”也变成了“vest”(英国的内衣汗衫)。显而易见,两国英语曾同出一源,而如今却将两国彼此隔离。当然了,按美国人的观点,是英国人的语言表达出了问题。3 ?实
您可能关注的文档
最近下载
- 2026年高考英语陕西卷含解析及答案.docx VIP
- 02SG518-1 门式刚架轻型房屋钢结构图集标准.pptx
- 2026中国科学院杭州医学研究所招聘科研人员、工程技术人员、博士后(常年)备考题库及参考答案详解一套.docx VIP
- 全国医院工作制度与人员岗位职责汇编2024版.pdf VIP
- 中国幼年特发性关节炎诊断及治疗临床实践指南(2025版).docx
- 2022年土地登记代理人题库700道附参考答案【能力提升】.docx
- 列车中关门车的编挂.ppt VIP
- 2023年初级管理会计《专业知识》题库500道精品【综合题】.docx
- 浅谈公立医院数字化项目库管理.docx VIP
- 临床肿瘤溶解综合征危及生命的癌症急症护理难点与策略.pptx
原创力文档

文档评论(0)