- 1、本文档共7页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
中国单身妈妈们的困境中国单身妈妈们的困境
Single Chinese Mothers Struggle to Overcome Social Hurdles
中国单身妈妈们的困境
When Yi Ran learned she was pregnant three years ago she was overwhelmed with fear. The 30-year-old store assistant was not married, her boyfriend was just an occasional relation and she felt at her age this could be the last chance to have a child.
三年前,当易冉(音)得知她怀孕了,她陷入了恐惧之中。那时已三十岁的她,是一名店铺助理,尚未结婚,她与他的男朋友只是偶然认识并发生了关系。她感觉到以她当时的年龄,那可能是自己最后一次生育机会。
But as she mustered courage and decided to carry on with her pregnancy, the woman fell into an invisible growing world of unwed mothers struggling to survive in tradition-dominated China. Every year the number of women giving birth out of wedlock grows by 10-13 percent, and their age becomes increasingly young, according to surveys carried by local press.
然而当她鼓起勇气决定继续妊娠将留住孩子的时候,她陷入了一个不断变大着的无形世界——在那个世界里,未婚妈妈们在传统统治下的中国竭力生存。根据一个地方媒体的调查,每年未婚生育女性的数量以10%-13%的比例在增长,并且她们的年龄越来越年轻。
Like many others, Yi Ran did not tell anybody in her entourage about the pregnancy. She chose instead to quit her job, open an online store and work from home, where she can look after her son at the same time.
像很多其他人那样,易冉没有告诉她周围的人她怀孕的事情。她选择了辞去工作,开了一个网店,在家里工作,这样她能在工作的同时照顾儿子。
She said that her heart is heavy with anxiety as she strives to make ends meet while a fine imposed on illegal births still looms large over her days.
她说,当她竭力维持生活的时候,一项针对违法生育的罚款与她如影随形,这使得她她心里充满了焦虑。
“I fear I will not be able to pay” she said.
“我很怕我无法支付罚款”,她说道。
Yi Ran’s son also does not exist on China’s population records, because he has no household registration –hukou in Chinese - available only to children born within the frame of legal marriage.
易冉的儿子同样没有被列入中国的人口记录中,因为他没有户口——户口只给那些在合法婚姻状况下生育的儿童。
The plight of single mothers
单身妈妈们的困境
The question of young women giving birth out of wedlock rose to attention a month ago when firemen rescued an abandoned baby from a sewage pipe. The case made headlines in China and shocked the whole nation.
一个月之前,消防员从下水道救出一名弃婴的事件使得年轻女性未婚生育的问题引起关注。该案例成为中国头条新闻,震惊全国。
A 22-year-old waitres
您可能关注的文档
- 东阿阿胶中英文介绍.doc
- 东院麻醉手术科.doc
- 东风中学教师工作手册.doc
- 两位数加减两位数口算题.doc
- 两岸关系相关的英语常用语句.doc
- 两岸四地大学生创新创业训练营第二期方案.doc
- 两新组织党建经费评价报告(对OA重新校对稿).doc
- 两化融化检查表.docx
- 两段式煤气发生炉冷站.doc
- 两汉时期西南地区农业发展研究.doc
- 西北工业大学附属中学2025届九年级下学期中考七模数学试卷(含解析).docx
- 广西壮族自治区2025届九年级下学期中考三模数学试卷(含解析).docx
- 海珠湾隧道上盖综合体项目概念设方案.pdf
- 三年级数学下册(人教版)教学课件:我们的校园.ppt
- 忍一时风平浪静退一步海阔天空.pptx
- 人教英语必修三-第四单元名师公开课获奖课件百校联赛一等奖课件.pptx
- 女娲补天故事带精美图公开课获奖课件省赛课一等奖课件.pptx
- 文本案例ntz0 xx spanish liture paper 2 markscheme西牙.pdf
- slam理论详解附源码参考书中文字幕与cheatsheet.pdf
- 综合四大笔试questions.pdf
文档评论(0)