- 1、本文档共6页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
两岸关系相关的英语常用语句两岸关系相关的英语常用语句
两岸关系相关的英语常用语句
? 【世贸人才网:国际贸易人才门户 更新时间: 2009-04-03 】【来源: 互联网】
? ??????? 两岸关系相关的 英语 常用语句?
承诺要坚持“一个中国”的原则maintain the adherence to the one-China policy
peace overtures as deceptive talks to fool the Taiwanese public and international opinion发表欺骗性和平论调,愚弄台湾民众和国际舆论。
把台湾从祖国神圣领土中分裂出去it is designed to cut off Taiwan from the sacred territory of the Chinese motherland.
keep a close eye on related developments in the run-up to the referendum alongside the upcoming presidential elections a future independence plebiscite对“公投”的发展倾向表示关切
President Bush has reiterated the U.S. commitment to the three Sino-U.S. Joint Communiqués, the one-China principle, and opposition to Taiwan independence。美国总统布什重申信守对三个联合公报、“一个中国”的原则和反对“台独”的承诺。
Taiwan is an inalienable part of China‘s territory.台湾是中国领土不可分割的一部分。
There is only one China, and Taiwan is an integral part of China.世界上只有一个中国,台湾是中国不可分割的一部分。
The complete reunification of China at an early date is the common aspiration and firm resolve of the entire Chinese people.早日实现中国的完全统一是全体中国人民的共同心愿和坚定意志。
A peaceful solution to the Taiwan question serves the interests of all Chinese people, including our compatriots in Taiwan.和平解决台湾问题符合包括台湾同胞在内的全体中国人民的根本利益。
The greatest threat to peace in the Taiwan Straits is from the splitist activities by the “Taiwan independence” forces.“台独”分裂活动是台海地区和平的最大威胁。
We are firmly opposed to “Taiwan independence”。
我们坚决反对“台独”。
Chinese should not fight fellow Chinese.“中国人不应该打中国人。
The position of the Chinese government on a question of Taiwan has always been consistent.中国政府在台湾问题上的立场是一贯的,即坚持“和平统一、一国两制”的基本方针。
努力构建和平稳定发展的两岸关系Building a Stable、Peaceful and Developmental Cross-Straits Relations
继续推动两岸关系朝着和平稳定方向发展Continue to Promote a Peaceful and Stable Development of Cross-Straits Relations
坚决反对“台湾独立” 促进祖国和平统一Firmly Opposing Taiwan Independence and Promoting a Peaceful Reunification of the Motherland
两岸携手迈入新的发展阶段Stepping into a New Development Stage, Hand-in-Hand Cross the Straits Xu Bodong
您可能关注的文档
- 世界主要国家及首都对照2015整编版.doc
- 世界主要国家及首都对照表(中英文).doc
- 世界主要国家及首都中英对照表.doc
- 世界主要城市时差.doc
- 世界主要港口名称中英文对照.doc
- 世界买家母语问候语大全.doc
- 世界十大著名导演.doc
- 世界分区 欧洲东部.doc
- 世界各国(地区)及其首都(首府)、主要城市名称(中英文对照).doc
- 世界各国与中国的时差.doc
- 苏教版数学六年级下册试题期末模拟检测卷(名师推荐).docx
- 苏教版数学六年级下册试题期末模拟检测卷(全优).docx
- 苏教版数学六年级下册试题期末模拟检测卷(b卷).docx
- 苏教版数学六年级下册试题期末模拟检测卷附精品答案.docx
- 苏教版数学六年级下册试题期末模拟检测卷(全优).docx
- 苏教版数学六年级下册试题期末模拟检测卷附答案(达标题).docx
- 苏教版数学六年级下册试题期末模拟检测卷附答案(综合题).docx
- 苏教版数学六年级下册试题期末模拟检测卷附答案(精练).docx
- 苏教版数学六年级下册试题期末模拟检测卷附答案(研优卷).docx
- 苏教版数学六年级下册试题期末模拟检测卷附答案(研优卷).docx
文档评论(0)