- 1、本文档共19页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
中美关系专业词汇中美关系专业词汇
中美关系新名词Chimerica1.政治方面:state visit国事访问Sino-US ties/China-US relations 中美关系bilateral tie 双边关系bilateral cooperation 双边合作direct contact 直接接触joint statement 联合声明in the spirit of the joint statement 本着联合声明的精神China-US joint communiqué中美联合公报top leaders 最高领导人national interests 国家利益core interests 核心利益common interests of the two countries 两国共同利益personality of the individual leaders 领导人的个人魅力frequent meetings 频繁会晤conflict-dominant relationship “冲突主导”的关系start a new era in US-China relations 开创中美关系的新时代the normalization of US-China relations 中美关系正常化permanent consultative institutions 永久磋商机制constructive strategic partnership 建设性战略伙伴关系overall strategic partnership 全面战略伙伴关系rapprochement 恢复邦交Ping Pong diplomacy 乒乓外交high-level cooperation 高层协作Strategic and Economic Dialogue 战略经济对话establish diplomatic ties 建立邦交highly confidential visit 秘密访问zero-sum game零和博弈mutual trust 相互信任common prosperity 共同繁荣peaceful coexistence 和平共处the situation on the Korean Peninsula 朝鲜半岛局势resumption of Six-Party Talks 重启六方会谈high-level visit 高层访问maintain a low profile 保持低姿态China will never seek hegemony. 中国永远不会称霸。strategic suspicions 战略猜疑build a positive, cooperative and comprehensive relationship for the 21st century 建设21世纪积极合作全面的中美关系help restore a positive momentum to the relationship 有助于恢复中美关系积极发展势头lay the groundwork for numerous areas of bilateral cooperation 为多领域的双边合作奠定基础look at the issue from the higher strategic level 从更高的战略层面看待问题share common interests in a fair and just international system 在公平公正的国际体系内共享共同利益in an environment characterized by cooperation rather than conflict 在以合作,而非冲突为特征的国际环境中a policy of friendship, security and prosperity 和平、稳定和繁荣的政策practice robust regional engagement in the Asia-Pacific 加强参与亚太地区事务build trust between China and the United States 建立中美互信stakeholder 利益相关者overall situation 大局意识和pragmatic spirit 务实精神2.经济方面:economic restructuring 经济转型/经济结构调整complementary economic relations 互补的经济关系as the second largest trade partner of the other 双方互为第二大贸易伙伴economic development mode 经济发展模式dumping 倾
您可能关注的文档
- 中山大学新理5.0英语自主学习大厅第四册第一单元F套答案.doc
- 中山大学新理5.0英语自主学习大厅第四册第一单元C套答案.doc
- 中山大学新理5.0英语自主学习大厅第四册第七单元A套答案.doc
- 中山大学新理5.0英语自主学习大厅第四册第七单元B套答案.doc
- 中山大学新理5.0英语自主学习大厅第四册第七单元E套答案.doc
- 中山大学新理5.0英语自主学习大厅第四册第三单元B套答案.doc
- 中山大学新理5.0英语自主学习大厅第四册第三单元F套答案.doc
- 中山大学新理5.0英语自主学习大厅第四册第二单元B套答案.doc
- 中山大学新理5.0英语自主学习大厅第四册第三单元C套答案.doc
- 中山大学新理5.0英语自主学习大厅第四册第二单元D套答案.doc
文档评论(0)