翻译选修课课堂课后练题.docVIP

  1. 1、本文档共17页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
翻译选修课课堂课后练题翻译选修课课堂课后练题

be all ears 专心倾听 set persons by the ears 挑拨离间 win one’s ears 获得某人的好感 He who would search for pearls must dive deep. 不入虎穴、焉得虎子 Talk for the devil and he is sure to come . 说曹操、曹操就到。 To lose face 丢脸 Mary left for New York as soon as she received the letter.玛丽一接到信就启程赴纽约。 I cannot bear the sight of that man. 我一看到那个人就难受。 There is nothing like leather for shoes. 用皮革做鞋再好不过了。 Is it necessary for you to be so serious? 你一定要那么严肃吗 “披着羊皮的狼” wolf in sheep’s clothing “同舟共济” in the same boat “破土动工” break earth “三思而后行” think twice before you act “蓝图”blue print A research-oriented hospital 一所以搞科研为重点的医院 Something important 重要的事情 The banker’s little garden (两个以上的单词做定语,前置) 银行老板的小花园 The ancient Chinese alchemists (两个以上的单词做定语,前置) 中国古代的炼金术士 A little yellow, ragged, lame, unshaven beggar 一个要饭的,身材短小,面黄肌瘦,衣衫褴褛,瘸腿,满脸短髭(后置) A building project of high-rise apartment houses .(后置) 一个多层公寓大楼的建筑项目 a candidate with little chance of success (后置) 一个当选希望极微的候选人 the decimal system of counting (后置) 十进制计算法 John did not distinguish himself as a student , but he was very active in class. 约翰当年并不是出色的学生, 但他在班上很活跃。 Modern science and technology are developing rapidly. 现代科学技术正在迅速发展。 The molecules of a gas are moving about extremely fast in all directions. 译文:气体的分子非常迅速地向四面八方运动着。 He is running fast enough. Then with a bag of toys and books we walked across the garden in the gray light of the dawn. 我们提着一口袋玩具和书籍,在晨曦中穿过了花园。 *He was quick to use self-deprecating humor to throw anyone off the scent. 为了迷惑别人, 他机灵地说些自我挖苦的笑话。 A jeep, full, sped fast, drenching (湿透) me in spray. 一辆坐满人的吉普车疾驰而过,溅了我一身水。 过了两个月,回信来了, 两个人都被吸收为正式党员。(无连词的联合复句) 译文:When the reply came a few months later, both of them were enrolled as full Party members.(主从复合句) Nothing has happened since we parted.(后置) 我们分别之后,一直没有发生什么事情。(前置) Iwent out for a walk after I had my dinner. 我吃了晚饭后, 出去散步。 As the weather was fine ,we decided to climb the mountain.(前置) 译文:由于天气很好, 我们决定去爬山。(前置) He had to stay at home yesterday beca

文档评论(0)

yyanrlund + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档