(精)4词义的引申,正反、反正表达法.ppt

  1. 1、本文档共14页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
英汉翻译中虚与实的转化 抽象名词---增词法,引申法 副词---转换法,引申法 形容词---转换法,引申法 形 式 肯 定,意 义 否 定 的 英 语 表 达 英语的否定形式看起来似乎简单,但实际表达却很复杂。一般来说,其否定的构成通过两种手段进行——词汇手段和语法手段。所谓词汇手段是运用构词法和相反的词汇及词组来表示一个否定的概念。所谓语法手段是指运用具有否定意义的语言结构和词语来表示否定的概念,其中包括形式否定,意义否定和形式肯定,意义否定两种情况。这种形式肯定,意义否定的形式在英语中的应用十分普遍。 形 式 肯 定,意 义 否 定 的 英 语 表 达 由半否定词hardly(几乎不,简直不), scarcely(几乎没有,简直不),rarely(很少), few, little(很少,有点儿), barely(仅仅,几乎不), seldom(不常,很少)等词构成的句子表示整个句子的意思接进于否定。如: This problem has been little studied. 对这个问题几乎还没有研究过。 Scarcely anybody believes that 几乎没有人相信这件事。 由介词短语构成的否定,常见的有 : out of humor , out of place , out of question , argue…out of… , talk… out of等。 如: His statement was entirely out of place on such an occasion. 在这样的场合中,他那样说是不恰当的。 形 式 肯 定,意 义 否 定 的 英 语 表 达 由形容词短语构成的否定,常见的有: blind to…; free from…; ignorant of…; absent from…; far from…; dead to… 等。如: Mr. Williams Robert was blind to his son’s faults. 威廉斯罗伯特先生看不到自己儿子的过失。 Life is far from being abed of roses 生活远非尽乐事。 在 too…to…, too…for sb. to…结构中。如: The man is too selfish to help others. 这个人太自私了,从不会帮助别人。 The river is too broad for us to swim across. 河太宽了我们游不过去。 形 式 肯 定,意 义 否 定 的 英 语 表 达 the last + 名词 + 定语从句; the last + … 不定式结构。如: Suits was the last thing he would like to wear. 那时他最不愿意穿的就是西装。 Our mayor is the last man to accept a bribe. 市长先生决不是那种收受贿赂之人。 anything but 意为“绝对不,根本不,一点也不”。如: The wooden bridge is anything but safe. 这座木桥一点也不安全。 He is anything but a scholar. 他决不是个学者。 形 式 肯 定,意 义 否 定 的 英 语 表 达 其他固定用法:…be all Greek to…, be all thumbs, leave much to be desired… , damn all…等。如: He is the most ungenerous I know, you will get damn all out of him. 我从未见过他那样的人,对人真是一毛不拔。 Bionics is all Greek to me. 我对生物学一点也不懂。 I’m all thumbs as far as drawing is concerned. 谈到绘画,我可是一窍不通。 * * 英汉翻译中词义的引申 引申的必要性 逻辑引申—几种情况 具体 抽象 抽象 具体 转变视角 某些表示具体事物的词在翻译时可以进行抽象化引申 Every life has its roses and thorns.每个人的生活都有甜有苦。(译文中对rose,thorns进行了抽象化引申。) 具体化引申:有些代表抽象概念的词翻译时可以将词义进行具体

文档评论(0)

xiaofei2001129 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档